סיכום 1. ישראל מייחסת חשיבות מיוחדת לספרות ערבית בכלל, ולספרות של נגיב מחפוז בפרט, שכן היא מייצגת מקור חשוב לתובנות לגבי אופי החברה הערבית בכלל והחברה המצרית בפרט. 2. ישראל ייחסה חשיבות מיוחדת לנגיב מחפוז בשל יצירתו הפורייה ומעמדו בזירה הספרותית הבינלאומית והערבית כאחד, בנוסף לעמדותיו האישיות כלפי ישראל לפני ואחרי מלחמת אוקטובר, עמדות שבגינן ספג ביקורת ואף נאסר עליו לכתוב. 3. תרגום "אל-סוכריה" של סמי מיכאיל לא היה תרגום מדויק, שכן הוא הכיל שגיאות רבות שפגעו במשמעות המיועדת של הרומן. הוא לא תרגם את שם הרומן כפי שנגיב מחפוז הזכיר אותו, למרות שזהו שם של מקום בקהיר העתיקה. לא רק זאת, אלא שכאשר "אל-סוכריה" מופיע בתוך הרומן, הוא תורגם כ"אל-סוכריה" ולא כ"אל-סוכריה". הוא גם תרגם שמות של אנשים ומקומות מסוימים לעברית, תוך עיוות המשמעות. 4- מיכאיל לא הקפיד על דיוק בתרגום הזמן. ברומן שלו, מיכאיל מתייחס לתקופה מסוימת, בעוד שסמי מיכאיל משנה את הזמן הזה לאחר. הוא גם טעה בתרגום היחיד מרבים. 5- סמי מיכאיל לא שם לב לפיסוק ולביטויים בסוגריים בתרגומו, מה שגרם לשגיאות בתרגום. 6- המתרגם השמיט כמה מילים ערביות בתרגומו, מה שהשפיע על המשמעות. הוא גם שינה את המשמעות של כמה מילים בתרגומו, תוך סתירה למשמעותו של נגיב מחפוז.
تأثير الآرامية على العبرية
Summary
This study seeks to clarify the phenomena of polyphony, as Oswald Ducrot indicated that polyphony is an extension of linguistics, and worked to link it to vocalisation which contains vocable ends, which led Ducrot to a similar example between (speaker and vocable). He indicated that the speaker was responsible for the pronunciation In the speech, and its phenomena: dialectical denial, irony, and referral references, which came to highlight the pragmatics texts and then explain the phenomena of semantic blocks and examples in Naguib Mahfouz's novels and stories.
This research sheds light on the morphological construction of kitchen terms in Hebrew language, especially methods of derivation, by offering an extensive review of the most important methods of morphological derivation. The field of kitchen terms is a fertile and rich field, where we see daily production of new kitchen tools which require suitable names with specific meanings. Morphologically, the research interested in methods of morphological derivation. So as to know and identify the common and effective methods to derive the kitchen terms in Hebrew language, in addition to put a special glossary of these terms. The research found that most of the kitchen terms were derived according to the methods of derivation prevailing in Hebrew la
... Show MoreThe research has arrived to the following results:
1. There were critical views that accompanied the beginnings of (Muwashah). These
views were derived from literary criticism that handled the ancient Arabic poetry, especially
its kinds that were concerned with artificiality in addition to the views based on rivalry
among makers of (Muwashah) in front of the audience so as to judje who is the best
according to artistic response.
2. There existed new critical views, their originality was shown through the new critical
theories that appeared especially those concerned with receiving the text and reading theory.
3. The Muwashah was one of the most important poetic arts that reproduced previous
text, not in the tra
Advertisement is one of the Media most efficient persuasive communicative activities designed to marketing different ideas and products with the aim of influencing consumers' perception of goods and services. The present study sheds light on the most prominent rhetorical devices that constitute the persuasive structure of the Hebrew advertisements published in various media outlet. The study is conducted by means of analyzing the linguistic structure of the advertising texts and according to the analytic and descriptive approach to know the characteristics and the functions of the oratorical devices used in the advertising industry. The research elucidates that most of the advertisements are written in slang language, and this is due to th
... Show MoreInterpretation is an intellectual and creative activity happens instantaneously between speakers in two different languages based on the acquisition of cognitive content and works on the transfer of this content in various ways to be selected by the interpreter, and must be a transfer of contents completely. And is the translator of activities and important areas of communication between people in many areas, including trade and politics. However, we believe that they suffer neglect evident in Iraq, which could reflect negatively on Iraq's relations with other countries and at all levels. Require interpretation in preparation continues linguistic and cultural knowledge and a very wide. It is very important to note that the interpretation
... Show MoreAbstract:
Talk about bad social life in all aspects and symbols performed poetry, is a modern conductor when the poet Al Basti, the potential depth vision of life, and his psychological balance, especially in the field of relationship, or dealing with others and related relations of manifestations of lattice, which broadcast the poet his emotions direct expression method of formulating a painting and landscape the tale, revealed with its experience in tackling the Al Basti and confront the cons community through display, and here you can glimpse the human journey Life, the discovery of life on a journey replete with events
Studying translation as academic article has cultural motive side by side academic aim to establish a professional generation that have the ability to serve labor market .
And because translation is important in many sectors in the society such as technology, science, popular institutions, tourism and political and legal relations between countries.
Our investigation concentrate on the articles of translation teaching in fourth class/ Spanish Department/ College of Languages/ Baghdad University for five years in order to evaluate the level of utility of creating translators and interpreters after graduation .
From 2009 until 2014 we saw continuous yearly exchanging in teaching articles by many professors with diff
... Show MoreThe theatrical text is a literary genre is written to be represented on a stage. Present difficulties in translation because include elements paralinguistic, historical, social, cultural, etc. The drama contains dialect, slang, and jargon elements. Here the translator must decide in favor of a re-creation of such elements with dialects, slang, and jargon in the receiving.
The main objective of this study presents a descriptive about the translation for the theater and the main problems in translation theatrical texts. Try to reach some conclusions about the following questions: What requires theatrical translation? and What is the perfect formation of the translator of theater texts?. The first part is an
... Show MoreIn the last decades of the twentieth century, ideas emerged that were increasingly being floated, stating that the planet is suffering from a population explosion, depletion of resources, and environmental problems that require action to be addressed. Although these problems in practice need scientific solutions, the problem is that these solutions collide with ideologies. Here the green political thought emerges, based on the criticism of many ideological axioms. The owners of green thinking agree that most environmental damage is due to the humanist doctrine. It criticizes modernity accompanied by a scientific revolution, where this criticism centered around (the rationality of the scientific and technological mind), here the green pol
... Show More