Образ женщины всегда воспевался во всех культурах, начиная с античных времен и заканчивая современными произведениями искусства. На протяжении развития литературы, как российской, так и мировой, образ женщины всегда занимал в ней заметное место. В рамках данной статьи представлен анализ образов женщин в поэзии Валерия Брюсова и Бадра Шакира Аль-Сайяба. В статье предпринята попытка выявить, какие именно образы женщин представлены в лирических произведениях выбранных нами авторов. Для рассмотрения данного вопроса мы акцентировали внимание на образах символизма, представленных в описании женщин разных культур — русской и иракской. Важно отметить, что Бадр Шакир Аль-Сайяб, так же как и Валерий Брюсов, активно использовал собственное «видение» языка при создании своих стихотворений. Несмотря на разные культурные обычаи, оба поэта были приверженцами символизма, что отражается во многих известных произведениях. Творчество Бадра Шакира Аль-Сайяба и Валерия Брюсова пересекается в главной теме для обоих авторов — теме святости женщины. Вне зависимости от того, является ли женский образ ключевым, посредством его возможно передать различные философские взгляды и моральные устои. При этом сопоставительный анализ произведений разных поэтов, принадлежащих к разным культурам, способствует достижению более глубокого представления о развитии и значения женских образов в поэзии в целом. В этом контексте актуально сравнение творчества иракского поэта Аль-Сайяба и русского поэта В.Я.Брюсова. Данное сравнение позволяет отразить внутренний посыл авторов и их отношение к женщине вне зависимости от культурных устоев и обычаев. Важно отметить, что как Бадр Шакир Аль-Сайяб, так и Валерий Брюсов были одними из самых популярных поэтов при их жизни, что позволяет судить об их значительном вкладе в мировую литературу.
The present paper(Spacio-Temporal Relations in the Translated Text in Both Russian and Arabic) focuses on the spacio-temporal effect in the translated text; it is possible to compose the translation text simultaneously with the process of the composing the original text. This is carried out during the simultaneous consecutive translation. And, the time and place of composing the translation might greatly differ from the time and place of composing the original textt. The translator may tackle a text of an ancient time and written in a language which might have changed, and may thus appear as another language where the author might have talked on behalf of a people who had lived or are living in apparently different geographic
... Show MoreРусская история наконец оправдала себя в литературе новая книга Татьяны Толстой - произведение, безусловно, выдающееся, окончательно и чрезвычайно прочно утверждающее репутацию писательницы. Прочнее меди, можно сказать.
Татьяна Никитична Толстая (1951г.) – один из наиболее ярких прозаиков современности. По одной линии -- внучка писателя А. Н. Толстого и поэтессы Н. В. Крандиев
... Show MoreThe present paper discusses one of the most important Russian linguistic features of Arabic origin Russian lexes denoting some religious worship or some political and social positions like Qadi, Wally, Sultan, Alam, Ruler, Caliph, Amir, Fakih, Mufti, Sharif, Ayatollah, Sheikh.. etc. A lexical analysis of the two of the most efficient and most used words of Arabic origin Russian lexes that are “Caliph and Sheikh” is considered in the present study. The lexicographic analysis of these words makes it possible to identify controversial issues related to their etymology and semantic development.
The study is conducted by the use of the modern Russian and Arabic dictionary, specifically, (Intermediate lexicon Dictionary
... Show MoreThis paper discusses the study of computer Russian language neologisms. Problems of studying computer terminology are constantly aggravated by the processes of computer technology that is introduced to all walks of life. The study identifies ways of word formation: the origin of the computer terms and the possibility of their usage in Russian language. The Internet is considered a worldwide tool of communication used extensively by students, housewives and professionals as well The Internet is a heterogeneous environment consisting of various hardware and software configurations that need to be configured to support the languages used. The development of Internet content and services is essential for expanding Internet usage. Some of the
... Show MoreАннотация: В данной статье исследуется проблема семантики текстовой парадигмы как одного из активных вопросов языковой науки о тексте, рассматриваются семантические отношения и их роль в раскрытии тех смысловых связей, на основе которых можно отличать типы семантических отношений «синонимия, антонимия, полисемия», выдвигается положение о семантических отношен
... Show MoreПредметом нашего исследования является обучение &n
... Show MoreComparison is the most common and effective technique for human thinking: the human mind always judges something new based on its comparison with similar things that are already known. Therefore, literary comparisons are always clear and convincing. In our daily lives, we are constantly forced to compare different things in terms of quantity, quality, or other aspects. It is known that comparisons are used in literature in order for speech to be clear and effective, but when these comparisons are used in everyday speech, it is in order to convey the meaning directly and quickly, because many of these expressions used daily are comparisons. In our research, we discussed this comparison as a means of metaphor and expression in Russia
... Show MoreBy Irina V. Ivliyeva, Published on 01/01/88
Статья посвящена возможности использования в обучении русскому языку как иностранному лингвоориентированной методики для арабских студентов. Обосновывается термин «лингвоориентированная методика», предложенный В. Н. Вагнер, и на основе положений заявленной методики проводится сопоставление изучаемого (русского) языка с родным (арабским) языком обучающихся.