The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The determiner phrase is a syntactic category that appears inside the noun phrase and makes it definite or indefinite or quantifies it. The present study has found wide parametric differences between the English and Arabic determiner phrases in terms of the inflectional features, the syntactic distribution of determiners and the word order of the determiner phrase itself. In English, the determiner phrase generally precedes the head noun or its premodifying adjectival phrase, with very few exceptions where some determiners may appear after the head noun. In Arabic, parts of the determiner phrase precede the head noun and parts of it must appear after the head noun or after its postmodifying adjectival phrase creating a discontinu
... Show MoreBackground: Depression, a state of low mood and aversion to activity, can affect people's thoughts, behavior, tendencies, feelings, and sense of well-being. It can either be short-term or long-term, depending on the severity of the person's condition. Risk factors include personal or family history of depression, major life changes, trauma, stress, certain physical illnesses, and medications.
Objective: This study investigates the prevalence of depression among medical students at the University of Baghdad, college of medicine in Iraq, and the association between some variables and depression.
Subjects and Methods: A cross-sectional study design with a convenience sampling method was conducted.
... Show MoreThe aim of this paper is to identify Nano-particles that have been used in diagnosis and treatment of leishmaniasis in Iraq. All experiments conducted in this field were based on the following nanoparticles: gold nanoparticles, silver nanoparticles, zinc nanoparticles, and sodium chloride nanoparticles. Most of these experiments were reviewed in terms of differences in the concentrations of nanoparticles and the method that was used in the experiments whether it was in vivo or in vitro. These particles used in most experiments succeeded in inhibiting the growth of Leishmania parasites.
Summary:This article discusses the topic of phraseological units with the names of wild animals in the Russian and Arabic languages in the aspect of their comparative semantic and cultural analysis, since a comparative analysis of the meanings of phraseological units of the Arabic and Russian languages, detection of coincidences and differences in the compared languages, is an important method for studying linguoculturology, since phraseological units represent a reflection of culture in the language
A la fin du XVIIIe siècle, les penseurs français dont Rousseau et Saint-Pierre, commencent à mettre en question la civilisation européenne. Dans leurs œuvres les plus importantes, ces deux auteurs parlent de la société européenne d'une façon très banale. Ils font, par contre, une invitation à la Solitude et l'isolement dans la nature afin d'éviter la corruption de l'âme par la société mondaine. Ces écrivains-penseurs croient que la société peut gâter l'humanité de l'individu. Ils suggèrent à travers les images innocentes de leurs principaux personnages vivant dans la campagne, un monde idéal où il n'y a que pureté et chasteté. Dans les deux œuvres que nous avons choisies (Paul et Virginie de Bernardin de
... Show MoreThe reserve estimation process is continuous during the life of the field due to risk and inaccuracy that are considered an endemic problem thereby must be studied. Furthermore, the truth and properly defined hydrocarbon content can be identified just only at the field depletion. As a result, reserve estimation challenge is a function of time and available data. Reserve estimation can be divided into five types: analogy, volumetric, decline curve analysis, material balance and reservoir simulation, each of them differs from another to the kind of data required. The choice of the suitable and appropriate method relies on reservoir maturity, heterogeneity in the reservoir and data acquisition required. In this research, three types of rese
... Show MoreThe technology of reducing dimensions and choosing variables are very important topics in statistical analysis to multivariate. When two or more of the predictor variables are linked in the complete or incomplete regression relationships, a problem of multicollinearity are occurred which consist of the breach of one basic assumptions of the ordinary least squares method with incorrect estimates results.
There are several methods proposed to address this problem, including the partial least squares (PLS), used to reduce dimensional regression analysis. By using linear transformations that convert a set of variables associated with a high link to a set of new independent variables and unr
... Show MoreBridging the Gap between Graphemes and Phonemes in the Phonetic Transcription
This study examined the problem of identifying the vocabulary of the methodology of teaching Arabic language in the faculties of Media. The researcher noticed the existence of an overlap between the syllabuses of the general specialization of the Arabic language and its Media sections in the universities with the special professional vocabulary that suits the study of the media student. Thus ,this study is regarded as a real attempt to present a methodological model of media language that concerns with fillfuling students ‘linguistic and knowledgeable needs relying on measuring their benefits from the methodological Arabic curriculum . Key words:problem, teaching’ methodology of Arabic language, media language.
... Show MoreThis article discusses the change of values in urban family, because of various communication media and modern technologies as one of the most important factors affecting the changing family values in urban areas, this means becoming part of urban life. And focuses on the family in urban areas, for the privacy of the social, economic, demographic and cultural help to this effect, and because cities are the most friction and interaction with modern technologies.