This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
Our research sheds light on one of the most important aspects of David Grossman's play, "Ricky's Garden, גן ריקי " which is characterized by its realistic portrayal of characters. Grossman gradually moves towards the inner awareness of his characters, expressing their emotions and thoughts through conversations and emotional conflicts, referring to their past and rooted background. Grossman transformed the main subject of his play (psychological depth) into a presentation and arrangement of all the elements of the play in a way that expresses emotional nature more powerfully by each child in the garden. This is reflected in their actions and words, making Grossman's works suitable for study and always of interest to specialized resear
... Show MoreIn this paper, we study the incorporation of the commensalism interaction and harvesting on the Lotka–Volterra food chain model. The system provides one commensal prey, one harvested prey, and two predators. A set of preliminary results in local bifurcation analysis around each equilibrium point for the proposed model is discussed, such as saddle-node, transcritical and pitchfork. Some numerical analysis to confirm the accruing of local bifurcation is illustrated. To back up the conclusions of the mathematical study, a numerical simulation of the model is carried out with the help of the MATLAB program. It can be concluded that the system's coexistence can be achieved as long as the harvesting rate on the second prey population is
... Show MoreThe current research deals with the argument of delusion and interpretation in the direction structure and its reflected impact in the reception activity and the amount of conceptual displacement it is subjected to in an aesthetic approach to abstract conceptual definitions of the reception activity , by the effect of this dialectic in the direction structure, which can be summed up by the following question: (What are the characteristics of the direction structure of the imaginary and what is the argument of interpretation in the theatre reception activity?) in order to stand on the aesthetic framework and conceptual definition of the direction structure in the controversy of interpretation and imagination, and its impact on the concept
... Show MoreThe current research contains four chapters. The first topic included the methodological framework that included the problem of research and the need for it, and then the importance of the research, and then the aim of the research, its limits and the definition of terms linguistically, conventionally and procedurally. The second chapter (the theoretical framework) contained two topics, the topic The first is titled: The Outward Vision in Child Theater Performances, while the second topic was titled: Presentation Technology in Child Theater, Chapter Four (Research Procedures), which organized the research community and analyzed its sample, and the fourth chapter contained research results, conclusions and recommendations. The prop
... Show MoreThe Comedy of patterns dramas that gave Representative possibilities of advanced functionality and wide being dependent on the diversity performance piece , which is intended to provoke laughter at the receiver, through the diversity of genres performing between dancing and singing and Albantomaim and other methods that have made them distinct from the species dramas other being enabled Representative in dealing with all roles across mature and adaptation of his tools of physical and vocal , as the comedy discusses the societal issues many have a factor of psychological and behind their platforms as a tool face is not directly give way to vent citizen injustice and disadvantages of humans and these conditions need to techniques of physic
... Show MoreAbstract
In the present work, thermal diffusivity and heat capacity measurements have been investigated in temperature range between RT and 1473 K for different duplex stainless steel supplied by Outokumpu Stainless AB, Sweden. The purpose of this study is to get a reliable thermophysical data of these alloys and to study the effect of microstructure on the thermal diffusivity and heat capacity value. Results show the ferrite content in the duplex stainless steel increased with temperature at equilibrium state. On the other hand, ferrite content increased with increasing Cr/Ni ratio and there is no significant effect of ferrite content on the thermal diffusivity value at room temperature. Furthermore, the heat capacity of all sam
... Show MoreJeder Lernende, der in der Fremdsprache Deutsch kommunizieren möchte, wird sich auch mit der deutschen Aussprache beschäftigen (müssen). Wer eine gute Aussprache hat, wird nicht nur oft und zu Recht bewundert, er hat es auch leichter, die deutsche Sprache zu verstehen, und er wird gut verstanden. Aussprachefehler beeinträchtigen die Kommunikation, sie führen zur Unverständlichkeit von Namen, Wörtern und Äußerungen oder Mißverständnissen, sie bewirken Ermüdung und Konzentrationsverluste und beeinträchtigen die Sprachverarbeitung durch Assoziationen und Emotionen, die beim Hörer entstehen können.’’[1]
Diese vorliegende Forschung befasst sich mit der Wic
... Show MoreTwo new organotin(IV) complexes Me2Snesc (C1) and Bu2Snesc (C2) have been synthesised from the reaction of the corresponding organotin(IV) chloride with the Schiff base ligand 3,4-dihydroxybenzaldehyde-4-ethylsemicarbazone (H2esc). The ligand was prepared in two steps. The first step includes the formation of 4-ethylsemicarbazide, which then reacted with 3,4-dihydroxybenzaldehyde to give the title ligand. Complex formation between the organotin(IV) moiety and the anionic form of 3,4-dihydroxybenzaldehy-4-ethylsemicarbazone occurred through the o-dihydroxy positions. The ligand and its complexes were characterised by elemental analysis, FT-IR and NMR (1H, 13C and 119Sn) spectroscopy. Accordingly, the complexes were proposed to have tetrahedr
... Show MoreParonomasia is a recognized rhetorical device by which poets could play with words that are similar or identical in form but different in meaning. The present study aims to identify paronomasia in Arabic and English. To achieve the aim of the study, a corpus of selected verses chosen from two famous figures in Arabic and English literatures and analyzed thoroughly. The analysis of data under investigation reveals that paronomasia is a crucial aid used by poets to portrait the real world as imaginative. It further shows that the concept of paronomasia in English is not the same as in Arabic. In English, there are echoes of the Arabic jinās, i.e., there are counterpart usages of similar devices, yet English rhetoricians have not defined or c
... Show More
