This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
This study was conducted in order to statement the effect of ginger (Zingiber officinale) extracts in reducing the presence of the bacterium Salmonella typhimurium in some foods products.
Qualitative disclosures effective chemical compounds (alkaloids, flavonoids, phenols, tannins, terpenes) showed that the extracts of ginger an effective compounds as follows: oil extract and fresh juice> aqueous extract warm> aqueous extract cold. And studied the impact extract of fresh ginger juice, hot water ,cold water and oil rates extracts (1,2,3)% in bacteria test has shown that all s of extracts clear impact inhibition has oily extract of ginger recorded the highest value to inhibition zone reaching 35 mm when the concentration of 3%, f
ole in all sta Oil well logging, also known as wireline logging, is a method of collecting data from the well environment to determine subterranean physical properties and reservoir parameters. Measurements are collected against depth along the well's length, and many types of wire cabling tools depend on the physical property of interest. Well probes generally has a dynamic respon to changes in rock layers and fluid composition. These probes or well logs are legal documents that record the history of a well during the drilling stages until its completion. Well probes record the physical properties of the well, which must then be interpreted in petrographic terms to obtain the characteristics of the rocks and fluids associated with
... Show Moreole in all sta
Oil well logging, also known as wireline logging, is a method of collecting data from the well environment to determine subterranean physical properties and reservoir parameters. Measurements are collected against depth along the well's length, and many types of wire cabling tools depend on the physical property of interest. Well probes generally has a dynamic respon to changes in rock layers and fluid composition. These probes or well logs are legal documents that record the history of a well during the drilling stages until its completion. Well probes record the physical properties of the well, which must then be interpreted in petrographic terms to obtain the characteristics of the rocks and flui
... Show Moreأظهرت الدراسات الاعلامية واللغوية السابقة التي تناولت واقع اللغة العربية في شبكات التواصل الاجتماعي ثلاث مشكلات لغوية في هذا الميدان الأولى تمثلت بالثنائية اللغوية التي تجلت باستعمال عدد من مفردات اللغة الانكليزية الى جانب اللغة العربية ، والثانية تمثلت بالإزدواجية اللغوية التي تجلت في مزاحمة اللهجة المحلية للفصحى في النصوص المكتوبة ، والثالثة ارتبطت بمشكلة الضعف اللغوي في مستويات اللغة الكتابية والمع
... Show More
