This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
The conjunctive ''and'' and its Arabic counterpart ''و'' are discourse markers that express certain meanings and presuppose the presence of other elements in discourse. They are indispensable aids to both the text writers and readers. The present study aims to show that such cohesive ties help the writer to organize his main argument and communicate his ideas vividly and smoothly. They also serve as explicit signals that help readers unfold text and follow its threads as realized in the progression of context. The researcher has utilized the Quirk Model of Semantic Implication for data analysis. A total of 42 (22 for English and 20 for Arabic) political texts selected from different elite newspapers in both Arabic and English for the analy
... Show MoreBackground: Dental stone casts come into contact with impression materials and becomes susceptible to cross contamination from saliva and blood. This study was done to evaluate the physical and mechanical properties of dental stone type IV after treatments with various disinfecting agents and regimes (methods). Materials and Methods: Type IV dental stone and different types of disinfecting agents were used and divided into seven groups: G1: dental stone without disinfection (control group), G2: dental stone mixed with silver nitrate powder 0.5% , G3: dental stone mixed with silver nitrate powder 1%, G4: dental stone mixed with copper sulfate powder 0.5%, G5: dental stone mixed with copper sulfate powder 1% ,G6: dental stone immersed in prop
... Show MoreSummary
This study seeks to clarify the phenomena of polyphony, as Oswald Ducrot indicated that polyphony is an extension of linguistics, and worked to link it to vocalisation which contains vocable ends, which led Ducrot to a similar example between (speaker and vocable). He indicated that the speaker was responsible for the pronunciation In the speech, and its phenomena: dialectical denial, irony, and referral references, which came to highlight the pragmatics texts and then explain the phenomena of semantic blocks and examples in Naguib Mahfouz's novels and stories.
The study aims to demonstrate the importance of instructional methods in teaching Arabic language as a second language or teaching the Arabic language to non-native speakers. The study is in line with the tremendous development in the field of knowledge, especially in the field of technology and communication, and the emergence of many electronic media in education in general and language teaching in particular. It employs an image in teaching vocabulary and presenting the experience of the Arabic Language Institute for Non-Speakers-King Abdul-Aziz University. The study follows the descriptive approach to solve the problem represented by the lack of interest in the educational methods when teaching Arabic as a second language. Accordingl
... Show MoreChanging the Wine into Vinegar
Harold Pinter often portrays the dilemma of obliterated figures that are incapable of feeling of their own existences. These figures feel exhausted and frustrated in a world that deprives them their humanity. They retreat into a limited world where they look for security and protection. The characters' feeling of security is threatened by outside forces represented by intruding persons who stand for the mysterious powers that are indefinable. The conflict between these intruders and the characters finally ends with the characters’ defeat. The reason for the intruders' attack on the victims remains ambiguous and is not explained. The element of mystery pervades Pinter's plays and represents one of
... Show MoreThe artistic signature of calligraphers has been regarded as a significant aspect of Arabic calligraphy since its inception. As the art form evolved and acquired an aesthetic dimension, the artistic signature became an integral part of this dimension. The calligrapher failed to include his name on the frames, a practice that has become customary among calligraphers nowadays. This tradition allowed to trace the evolution of Arabic calligraphy and identify certain gaps in the calligraphy composition. Additionally, the inclusion of calligrapher's name contributes to the achievement of visual balance within the calligraphy composition, signifying consistency or formal separation. The current study concentrated to investigate the aesthet
... Show MoreContrary to deconstruction and its destructive pursuit, the concept of undermining the familiar seeks to refute the constants and its known limitations. It is done through the process of receiving and what is imposed by the formation of the word or text or the structural and design structure in general, along with the Arabic calligraphy in particular. This is based on the recipient's understanding and interpretation of the dual phenomenon and the content's manifestation. More accurately, the disclosure of its reality through its expressive phenomenology; for that sake, the research was devoted to studying “undermining the familiar and embodiment content in Arabic calligraphy” including four chapters. The first chapter comprised
... Show More