Euphemism is an important linguistic phenomenon that tends to soften written or oral expressions. Thus, when translators or interpreters face expressions including euphemism, they need to know how to deal with them. The problem of the current paper lies in the effect of rendering euphemistic expressions inaccurately, as such expressions represent the cultural and terminological sense of the original language. Thus, rendering them improperly will affect the sense of the interpreted speech. For this, it is essential for translators in general and simultaneous interpreters in particular to know the importance of utilizing euphemism in the simultaneous interpreting field, which is the main aim of this paper. To this end, a systematic review has been adopted by shedding light on euphemism types suggested by Williams’ (1975), and euphemism functions suggested by Wijana and Rohmadi (2008), and Nordquist (2018). Some examples were drawn from the common euphemistic topics in which euphemistic expressions and their translation were discussed. This study has concluded that to convey the sense and cultural meaning of the original euphemistic expression, simultaneous interpreters must be aware of the types and functions of such euphemism. This is because the previous knowledge of them plays a positive role in the performance of simultaneous interpreters.
Colors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly
This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.
BN Rashid, AJES, 2014
Trust is undoubtedly one of the most important issues in the field of translation studies Therefore, the present study attempts to analyze historical and current theories of translation in the East and West, to specify the position of the Trust and its importance to translators and Translation scholars.
More important of this papers is show that the concept of trust is deferens to this translation theory and that, some believe that trust in translation is For the words quoted, Some people say they trust in quotes, and some neglect of both the target text and And the original value of the source text.
Keywords: translation, translatior, trust, Source text, target text, Seizure
The "Nudge" Theory is considered one of the most recent theories, which is clear in the economic, health, and educational sectors, due to the intensity of studies on it and its applications, but it has not yet been included in crime prevention studies. The use of Nudge theory appears to enrich the theory in the field of crime prevention, and to provide modern, effective, and implementable mechanisms.
The study deals with the "integrative review" approach, which is a distinctive form of research that generates new knowledge on a topic through reviewing, criticizing, and synthesizing representative literature on the topic in an integrated manner so that new frameworks and perspectives are created around it.
The study is bas
... Show MoreFour rapid, accurate and very simple derivative spectrophotometric techniques were developed for the quantitative determination of binary mixtures of estradiol (E2) and progesterone (PRG) formulated as a capsule. Method I is the first derivative zero-crossing technique, derivative amplitudes were detected at the zero-crossing wavelength of 239.27 and 292.51 nm for the quantification of estradiol and 249.19 nm for Progesterone. Method II is ratio subtraction, progesterone was determined at λmax 240 nm after subtraction of interference exerted by estradiol. Method III is modified amplitude subtraction, which was established using derivative spectroscopy and mathematical manipulations. Method IIII is the absorbance ratio technique, absorba
... Show MoreThe variety of clean energy sources has risen, involving many resources, although their fundamental principles remain consistent in terms of energy generation and pollution reduction. The using of hydropower system for energy production also has a dynamic impact in which it utilizes to harness the water for the purpose of energy production. As it is important to overcome the problem of accidents in the highway and rural areas in the case of server rainfall and flood by implementation a smart system that used for energy production. This paper aims to develop a controlled hydropower system installed in the drainage sinks allocated in highway roads used for producing. The proposed system consists of storage unit represented by pipes used for t
... Show MoreDerivational word formation process is one of the most substantial linguistic procedures that solves many problems in the translation of the language new vocabulary and helps to comprehend the smallest language component that not simply semantically and structurally explain the elements of both Russian and Arabic but also enables translators to comprehend the derivational method procedures of both languages. It also reveals the structural aspects of translation equivalences, cognitive and semantic foundations of translation. The rapid development of languages and the appearance of a new vocabulary like ṭabaʿa "print → ṭābiʿat "printer", kataba "to write" → kātib → kātibat, rafaʿa "to raise" → rāfiʿat "a crane" d
... Show MoreScience occupies great importance in Islamic thought. Science and learning are considered an essential part of Islamic teachings, and this importance appears in several aspects,Among them is thatScience as a means of understanding religion :Science is a means of understanding the teachings of the Islamic religion. Islam encourages thinking and rational research to understand the Holy Quran and the Sunnah of the Prophet, enabling Muslims to direct their lives and actions in accordance with the directives of their religion,And also to encourageResearch :Islam encourages scientific research and the use of reason in understanding the nature of the universe and God’s signs in it. Muslims are encouraged to study the natural and social s
... Show MoreCombining ultrasonic irradiation and the Fenton process as a sono-Fenton process, the chemical oxygen demand (COD) in refinery wastewater was successfully eliminated using response surface methodology (RSM) with central composite design (CCD). The impact of two main influential operational parameters (iron dosage and reaction time) on the COD removal from wastewater generated by an Iraqi petroleum refinery facility was explored. Removal of 85.81% was attained under the optimal conditions of 21 minutes and 0.289 mM of concentration. Additionally, the results revealed that the concentration of has the highest effect on the COD elimination, followed by reaction time. The high R2 value (96.40%) validated the strong fit of the mo
... Show More