Preferred Language
Articles
/
jcoeduw-1241
Translation of Polysemous Words in Harry Potter
...Show More Authors

The paper pays attention to the polysemous words Harry Potter (HP). In this story, the present study exams some picking polysemic words to the extent that the translators of HP prevail to render the proposed significance as per the setting of the first content. Obviously, the picking translators in this examination were not mindful of the wonder of polysemy in the HP. They embrace a strict interpretation methodology to pass on the greater part of the polysemic sense. The method of data collection is divided into two stages. Firstly, determining the situational context of the fantasy and identifying the polysemic sense to clearly make all the contextual meanings of the source text. Secondly, reviewing the selected translation to examine how far they express the TL meaning of the polysemic sense.  The present study clarifies that strict translation is reasonable to convey all components of the polysemic words. Furthermore, the translators need to utilize a selected methodology to conquer the confounding circumstance in deciphering polysemic words. In order to get a standard equivalence from multilingual dictionaries,  comparative stylistic study functions to determine the contextual connotation and make the sense of polysemous notion.

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Mon Apr 20 2026
Journal Name
Nauchforum
TRANSLATION STRATEGIES OF PHRASEOLOGICAL UNITS FROM ITALIAN INTO RUSSIAN: BASED ON V. ARDONE’S NOVEL THE TRAIN OF CHILDREN
...Show More Authors

The translation of phraseological units is among the most challenging tasks in literary translation, as fixed expressions convey denotative, connotative, and cultural meanings that resist full equivalence. This study classifies the strategies employed in the Russian translation of Viola Ardone’s The Train of Children, drawing on the frameworks of Vinay and Darbelnet, Newmark, and Koller. Analysis of 37 idioms reveals five strategies, with phraseological equivalence prevailing, while compensation—though less frequent—emerges as stylistically most significant.

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Feb 03 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
OIL OF IRAQ AND MULTI-NATIONALITIES COMPANIES "Geopolitical point of view"
...Show More Authors

Multi-nationalities companies are the main companies in the progressed
countries that improve the current technology and, thus, become the main source of it.
These companies, in the first place, aim to increase the profits of its
investments to satisfy stock holders in the original countries to which these companies
belong.
It is a mean to interfere in the economic of countries especially the growing
ones and exploit their important natural resources. Since this research focus on the
dangers of these companies, mechanism of its work and its dangers on the most
important natural resources of our country which is oil; therefore, the research
confirm that this important natural treasure must be under an Iraqi cont

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Die literarische Übersetzung und Deutlichkeit dem Leser Literary Translation and Receive Manifestation
...Show More Authors

Die Forschung geht  um das wichtigste Thema für die literarischen Studien, die um die literarische Übersetzung und die Deutlichkeit dem Leser gekreist sind. Die literarische Übersetzung ist ein schwieriger Prozess, der auf vielseitigen Faktoren beruht ist, damit es erfolgreich gelungen ist. Dies ist auch ein gemeinsamer Prozess durch das Kunstwerk zwischen dem Autor und Übersetzer, so dass der erste Schritt in der vorliegenden Forschung wie folgendes lautet: muss es der Autor genau bestimmt wird, wie er die methodischen Grundprinzipien des Wekes im Dienst der zentralen Idee formuliert, und wie er die literarische Gestalt durch die voll erfassende Vorstellung des Wekes dichtet. Denn die literarische Arbeit besteht aus zwei Teilen

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun May 17 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Translating Acronyms of Media & U.N. Organizations
...Show More Authors

: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizati

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Oct 20 2018
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
Solve the problem of assignment by using multi-Objective programming
...Show More Authors

he assignment model represents a mathematical model that aims at expressing an important problem facing enterprises and companies in the public and private sectors, which are characterized by ensuring their activities, in order to take the appropriate decision to get the best allocation of tasks for machines or jobs or workers on the machines that he owns in order to increase profits or reduce costs and time As this model is called multi-objective assignment because it takes into account the factors of time and cost together and hence we have two goals for the assignment problem, so it is not possible to solve by the usual methods and has been resorted to the use of multiple programming The objectives were to solve the problem of

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sun Mar 15 2026
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
Translation Assessment of the Conditional Sentences in “The Dream of a Ridiculous Man” Story by Dostoevsky
...Show More Authors

Publication Date
Sat Jan 02 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Practical Steps For Literal Translation: گــام¬های عـملی یک ترجــمهء حرفه¬ای
...Show More Authors

The present paper, practical methods of professional translation, discusses the most important methods to achieve an accurate effective translation from the source language text  to the equivalent target language text.

The present study suggests that practical translation like any literary activity is of six main stages that follow sequential order to achieve an accurate translation: (choosing the foreign text to be translated, the author of the text permission, the text translation, considering the title contextual meaning, reviewing the text translation, and finally finding a good publisher).

چکیده

پژوهش حاضر که با عنوان گام­های عملی یک ترجمهء حر

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sat Apr 01 2023
Journal Name
Baghdad Science Journal
Honeyword Generation Using a Proposed Discrete Salp Swarm Algorithm
...Show More Authors

Honeywords are fake passwords that serve as an accompaniment to the real password, which is called a “sugarword.” The honeyword system is an effective password cracking detection system designed to easily detect password cracking in order to improve the security of hashed passwords. For every user, the password file of the honeyword system will have one real hashed password accompanied by numerous fake hashed passwords. If an intruder steals the password file from the system and successfully cracks the passwords while attempting to log in to users’ accounts, the honeyword system will detect this attempt through the honeychecker. A honeychecker is an auxiliary server that distinguishes the real password from the fake passwords and t

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus (4)
Crossref (2)
Scopus Crossref
Publication Date
Thu Jan 02 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Kurdish experiment in the process of translation (1898-1991): ئةزمووني كوردي لة ثرؤسةي وةرطيَرِاندا (189 – 1991
...Show More Authors

Translation as a human endeavor has occupied the attention of nations since it bridges the gab between cultures and helps in bringing out national integration. The translation of Kurdish literature started with personal efforts in which newspapers and magazines had played a vital role in supporting translation and paved the way for promoting the publication of Kurdish products.

      The bulk of the materials translated from Arabic exceeds that translated from other languages owing to the influence of religious and authoritarian factors.

The survey of the Kurdish journals was limited to the period 1898-1991 since it marked a radical and historic change represented by the birth of Kurdish journalis

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Mar 15 2020
Journal Name
Al-academy
Shapes as an Alternative to the Word in Designing Textbooks: سحر علي سرحان-منى محمد غلام
...Show More Authors

Shapes have differed in terms of their temporality, tools, technical variations, aesthetic functions and dimensions. The beginnings started with manual primitive techniques that have played an a significant artistic role in the ancient civilizations, then developed with the technological development and the digital technologies that encompassed various programs and specialist means in the graphic design, so that its visual outputs in the textbook that is considered a communication means that has an effect and attracts the recipient. That is what made the researcher search and investigate this topic describing the research problem as follows: What are the shapes as alternatives to the words in the design of the textbook? The research obje

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref