The article is devoted to football lexicon in Arabic and Russian. The charr acteristics that determine the coincidence of lexical units in the Arabic and Russian languages are revealed. Football related words and phrases exist in different languages and in most cases they are the same. With the develop ment of football in the world and thanks to the media, new words and terms have become firmly established in the language. In Arabic, Italian and Span ish words are often used, but there are original Arabic phrases, most often consisting of two words - sports journalists and commentators actively use them. The word »mercato« was borrowed from the Italian language; in addi tion, in the Arabic language there is a phrase »Bab al-intikalat«. Two words»remontada« )in the Arabic language there is the phrase »Istardad al-natija«( and »mundial« )in the Arabic language there is the phrase »Kas al-Alam«( have passed from the Spanish language to the Arabic language. In the Ara bic language, phrases used in the field of football were noted, for example: getting into the trap of a draw, a free goal, a draw with a taste of defeat, etc. football words and phrases are included in the lexical system and enrich the vocabulary in Russian and Arabic.
If the sovereignty of the state is reflected in the taxation of its citizens, this sovereignty can not be completed and completed only if it works on its part to collect its debts, whether voluntary or compulsory, and the debt of the debt arises from the will of the individual and the will of the state alone, The existing management of seizure and collection is based on an unequal relationship between the State and the debtor from which the obligation arises. Naturally, this relationship has obligations and rights on both parties. The researcher used a set of studies and previous research, books and other sources related to the subject of research. This was done through the theoretical and practical aspects, which focused on direct and i
... Show More
The linguistic researcher reads a systematic crisis, idiomatic problems within the linguistic term coming to the Arab culture. Where most of them return back to problems of receiving these sciences which are represented by phenomena like the multiplicity linguistic term, disturbance translated idiomatic concept and its duality.
Aims of the research :
1-Initializing new textbooks to form linguistic project and Arabic linguistic theory.
2-Determination adjusted knowledge, concepts of Arabian heritage linguistics subject
3-Observation the causes of disturbance crisis of linguistic term and its relation to
... Show Moreتعد المتابعة أحد العناصر الأساسية في الإدارة الرياضية، حيث تسهم في تحسين الأداء وتحقيق الأهداف المنشودة ويهدف هذا التقرير إلى تسليط الضوء على دور المتابعة واهميتها في سياق الرياضة.
The Video Assistant Referee (VAR) is a technology designed to review on- eld decisions through video footage in order to correct clear and critical refereeing errors. It enables the replay of key moments in slow motion to determine the correct naldecision,withcommunicationbetweenthevideoof cialsandtherefereeconductedviaheadset.Thesystem operates under the principle of "minimal interference, maximum bene t," intervening only in essential situations. This study aimedtoassessthecurrent implementationofVARintheIraqStarsFootballLeagueduringthe2023–2024season. To achieve this objective, the researchers employed a descriptive survey method involving a sample of 220 participants, including referees, coaches, players, assessors, academics, a
... Show MoreThis study sought to understand how critical cultural awareness was in translating English idioms into Arabic, particularly in political news where clarity and precision are paramount. The challenges that arise from the linguistic and cultural disparities between the two languages include differences in metaphor, image, and cultural reference. The study demonstrates, through the lens of Skopos Theory, how efficient translation relies on the function and intent of the text taking precedence over word-for-word equivalence and cultural context. Overall, the study establishes the need to transform idioms so that they better align with what is appropriate given the expectations of the audience. The results highlight the importance of inn
... Show MoreAutorías: Naji Kadhim Ali, Saleh Radhi Amish, Wameedh Shamil Kamil. Localización: Revista iberoamericana de psicología del ejercicio y el deporte. Nº. 4, 2022. Artículo de Revista en Dialnet.
SKF Dr. Abbas S. Alwan, Dhurgham I. Khudher, INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGINEERING SCIENCES & RESEARCH TECHNOLOGY, 2015