The article is devoted to football lexicon in Arabic and Russian. The charr acteristics that determine the coincidence of lexical units in the Arabic and Russian languages are revealed. Football related words and phrases exist in different languages and in most cases they are the same. With the develop ment of football in the world and thanks to the media, new words and terms have become firmly established in the language. In Arabic, Italian and Span ish words are often used, but there are original Arabic phrases, most often consisting of two words - sports journalists and commentators actively use them. The word »mercato« was borrowed from the Italian language; in addi tion, in the Arabic language there is a phrase »Bab al-intikalat«. Two words»remontada« )in the Arabic language there is the phrase »Istardad al-natija«( and »mundial« )in the Arabic language there is the phrase »Kas al-Alam«( have passed from the Spanish language to the Arabic language. In the Ara bic language, phrases used in the field of football were noted, for example: getting into the trap of a draw, a free goal, a draw with a taste of defeat, etc. football words and phrases are included in the lexical system and enrich the vocabulary in Russian and Arabic.
The specialized Journalism plays an important role in our daily lives using all of its different ways, including news, caricature, commentary and dialogue. The specialized Journalism deserves vigilance and interest for it is caring about having a new media system. It is meant by “specialization”, first: identifying the areas of work in which the person concerned possesses great knowledge in the specialty resulting from a long experience, it also means being able to continuously develop required skills in that specialty. The specialization is not only a feature of the press, but also a feature of human development; thousands of years ago, the primitive society consisted of people from different specializations: fishermen, farmers, her
... Show MoreThe aim of the current research was to examine the correlation between neuromuscular coordination and setting and spiking skills of football tennis players. The researcher used the descriptive approach in investigating the relationship between neuromuscular coordination and setting and spiking skills. The sample of the research was selective and composed of 45 youth players of the Specialized Football Tennis School in Baghdad Province with age of 16 years and above. The research sample was subjected to the relevant tests and the results obtained analyzed statistically to establish whether there is a relationship between neuromuscular coordination and setting skill on the one hand and neuromuscular coordination and spiking skill on t
... Show MoreThis research deals with the topic (the position of women) in the literature literature, and the researcher cites a bouquet of woolen yarn, examples of verses and poems from this fine literature that looks at the woman with respect and appreciation. In their poems.
The research is a comparative search for Arab and Kurdish literature, by selecting six famous poets in the literature, three of them are from Arabic literature, and the other three are from Kurdish literature, and thus the research is divided into two subjects and six demands.
Finally, the researcher tried to set a brick that would be an entry point to find an indicative explanation and a suitable explanation that would break those symbols and signs that caused the exp
This research deals with the topic of "the status of women" in the literature of Sufism. The researcher cites a bundle of mystical yarns, and examples of verses and poems from this high literature that look at women with reverence and appreciation. The researcher tried to find an appropriate explanation and away from the arbitrariness of the symbols used by the poets of Islamic Sufism In their poems.
The research is considered a comparative study of the Arabic and Kurdish dialects, by selecting six famous poets from the literature of literature, three of them from Arabic literature, and the other three from Kurdish literature, so the research is di
... Show MoreThe research dealt with its forefront a definition of the aspects of the study and its variables, the explosive capacity and its relationship to the scoring of football for the halls and highlights the importance of these variables, and the problem of the research consisted that some players fail to score Amie because of the weak power of shots or the slow scoring, so the researchers saw studying this problem and knowing the extent of the influence of the explosive strength During the performance of the skill of scoring with five football, the study aimed to identify the relationship between the explosive strength and the skill of scoring with five football. Researchers assume that there is a statistically significant relationship between t
... Show MoreRadiation is a form of energy, its emitted either in the form of particles such as α-particles and β-particles (beta particles including the electron and the positron) or waves such as sunlight, X-rays and γ-rays. Radiation found everywhere around us and it comes from many different sources naturally or man-made sources. In this study a questionnaire was distributed to people working in the field of X-rays that used for a medical imaging (X-ray and CT-scan) to evaluate the extent of awareness and knowledge in estimate the damage of ionizing radiation as a result of wrong use. The questionnaire was distributed to medical clinics in Al-Harithiya in Baghdad, which it’s considered as
Los nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería entonces cuestión de modas. Pero, eviden
... Show More