With the emergence of globalization, international and diplomatic relations have developed among countries and led to the creation of new words, concepts and diplomatic terminology. The purpose of this thesis is to study and analyze the types of written, oral and nonverbal diplomatic language and to shed light on the types of diplomatic translation/interpretation. In addition to that, the thesis investigates the role of translator/interpreter when translating diplomatic texts and interpreting diplomatic speeches in international conferences, organizations, etc. It also tackles the difficulties faced during translation/interpretation and how to overcome these problems and find appropriate solutions for them. The main purpose of this thesis is to study the challenges faced upon translation/interpretation of diplomatic language, especially ambiguity. The types of ambiguity in diplomatic texts have been analyzed at the levels of word, phrase and sentence. It has been found that the ambiguity used in the diplomatic texts, treaties and agreements between parties is deliberate, serving the interests of their countries.
This study sought to understand how critical cultural awareness was in translating English idioms into Arabic, particularly in political news where clarity and precision are paramount. The challenges that arise from the linguistic and cultural disparities between the two languages include differences in metaphor, image, and cultural reference. The study demonstrates, through the lens of Skopos Theory, how efficient translation relies on the function and intent of the text taking precedence over word-for-word equivalence and cultural context. Overall, the study establishes the need to transform idioms so that they better align with what is appropriate given the expectations of the audience. The results highlight the importance of inn
... Show MoreThe Phenomenon of Euphemism in the Translon Activity Euphemism is the replacement of a harsh word with a less harsh or more acceptable one. Most languages are affected by ideological, cultural, social, or religious perspectives which in turn would reflect different linguistic levels. On such a basis, translation is affected by its medium,i.e. language, and consequently what is acceptably expressed by a nation may not be acceptable by another. In this paper, we try to
... Show MoreIFRS 17 aims to provide a unified basis for accounting for all types of insurance contracts, including reinsurance contracts, in a manner that benefits both investors and insurance companies and enhances the ability of the financial statements of insurance companies for comparison between companies listed in financial markets around the world. According to this standard, insurance contracts are accounted for on the basis of the Asset-Liability Approach and the use of fair values that the standard requires updating regularly in order to provide more useful information to the users of financial statements, as a result of the failure of reporting requirements for insurance contr
... Show MoreThis paper aims to identify how the United Nations works through its website in prioritizing audiences towards international issues، by identifying the digital PR mechanisms used in digital PR contents in prioritizing audiences towards the international issues they deal with. To achieve the objectives of this paper, the researcher used the survey method and content analysis tool with a view to identifying the ranking of international issues on the website of health، peace and security، humanitarian assistance، human rights، women، migrants، refugees and displaced persons، economic development، United Nations affairs، culture and education، environment and climate، sustainable development, and law and crime prevention. One of
... Show MoreOne of the main significant purposes of learning the English language is the need to have an effective communication allowing for exchange and transmitting information. As a basic form of human communication that allows people to connect, communicate, and share experiences with one another is writing skill. Through practicing trainable abilities like speaking, and writing, adaptation skills are required to overcome issues that develop in unfamiliar environments. Learners must be cognitively flexible to reconstruct and adjust to these situations' demands. This study aims at looking into the level of cognitive flexibility and writing abilities of Iraqi EFL university students. It also seeks to determine how these two variables are related. It
... Show MoreThe rivers are the main source of fresh water for many countries and the great development which is considered as one of the sustainable development elements in its various agricultural, industrial, domestic and environmental fields .The countries of the world seek food security and water security in order to ensure the basic needs of citizens .Because their distribution is uneven in many regions of the world with different human needs, which leads to conflicts over water sources, especially those located in one international river basin .This has led to the emergence of internationallegal rules governing the management of The problem revolves around the dialectic between limited water resources and increased need for water use b
... Show Moreresearch aim :
- The research aimed to investigate the effect of two treatment
methods in the gaining of fourth grade students in geography
object.
- Research hypothesis
there are no statistically significant differences at the level of ( 0.05 )
in the average level of achievement in geography between the first
experimental group ( strengthening lessons ) and the second group
( re- teaching )
no individual differences statically significant at the level of ( 0.05 )
in the average level achievement in geography object of the second
experimental group ( re- teaching ) and the first experimental group
( strengthening lesson )
the research sample : the researcher selected randomly Baghdad
حاولنا, في هذا البحث القيام بعمل مراجعة نقدية وتقييم للثلث الأول من الترجمة العربية لرواية بيت الارواح والتي تعد اول عمل روائي ومن الروائع الادبية للكاتبة التشيلية المعاصرة إيزابيل أليندي, تكفلت دار النشر بلازا يانيس بنشر هذا العمل عام (1982) وترجمه الطبيب والسياسي السوري سامي الجندي. وتكفلت دار الجندي للنشر (1998) بنشر ترجمة الرواية.
The research discusses the public relations services, registration, and academic advising at Petra University for the years 2013-2014. Using a field study and surveying Petra University students to be informed about the services and to cover the tiny details that have to do with public relations role in the university as a specialized department interested in serving public and gaining their trust in terms of what is legal and possible to build and enhance the university reputation. And gain mutual trust between the university and its publics.
The public relations is consi
In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.