Comparison is the most common and effective technique for human thinking: the human mind always judges something new based on its comparison with similar things that are already known. Therefore, literary comparisons are always clear and convincing. In our daily lives, we are constantly forced to compare different things in terms of quantity, quality, or other aspects. It is known that comparisons are used in literature in order for speech to be clear and effective, but when these comparisons are used in everyday speech, it is in order to convey the meaning directly and quickly, because many of these expressions used daily are comparisons. In our research, we discussed this comparison as a means of metaphor and expression in Russian and Arabic. We have explained in detail the types of comparisons (metaphorical and objective), their structure and main functions. We also analyzed the comparative constructions of Russian and Arabic linguistic units.
The article states that the Russian verbs of destruction belong to the lexical-semantic group of physical impact. They include verbs with the meaning of “damage” and “destroy”. It is emphasized that each of these groups is relatively independent; the cut line between them is fuzzy and arbitrary. It is postulated that when the object is completely destroyed, then the verb has the meaning of “destruction”, and when the object is partially destroyed, then the verb has the meaning of “damage”. It is this feature that individualizes the meaning of verbs. The study distinguishes between the groups and the nature of the object as- animate / inanimate. The object of the action of the “destruction” can only be inan
... Show MoreTranslating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.
In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr
... Show MoreIn this research, some probability characteristics functions (probability density, characteristic, correlation and spectral density) are derived depending upon the smallest variance of the exact solution of supposing stochastic non-linear Fredholm integral equation of the second kind found by Adomian decomposition method (A.D.M)
Phosphorus‐based Schiff base were synthesized by treating bis{3‐[2‐(4‐amino‐1.5‐dimethyl‐2‐phenyl‐pyrazol‐3‐ylideneamino)ethyl]‐indol‐1‐ylmethyl}‐phosphinic acid with paraformaldehyde and characterized as a novel antioxidant. Its corresponding complexes [(VO)2L(SO4)2], [Ni2LCl4], [Co2LCl4], [Cu2LCl4], [Zn2LCl4], [Cd2LCl4], [Hg2LCl4], [Pd2LCl4], and [PtL
... Show MoreBackground:- Cholesterol is high in ascetic fluid due
to malignancy and other causes of exudates.
Objective:-To use cholesterol as a marker to
differentiate between exudative and transudative
ascetic fluid and to compare that with other routine
parameters.
Methods:-Twenty eight patients were included in this
study 17 females with mean age of 41.9 years, 11
males with mean age of 48.2 years. The patients were
divided in group I suspected transudate, and group II
suspected exudate according to history and clinical
examination.
Ascetic fluid samples were sent for total protein,
albumin, and cholesterol measurement blood samples
were sent for serum protein and albumin measurement.
Results:-In this