Translating the Qur’anic real meaning into other languages is considered to be a unique challenge as it is deeply rooted in Arabic culture and language. Thus, this operation often loses the rhetoric and poetic beauty of the Qur’anic text, hindering a deep understanding of its spiritual and moral significance. This study constitutes a part of a comparison study of certain kinship terms in Qur’anic Arabic' abawayn / wâlidayn, zawj / ba'al, and imra’a / zawj / ṣaẖiba and their equivalents in French and English versions. It is actually about providing some details on these Arabic terms and their equivalents by examining how they have been used in the Qur’anic context to indicate specific meaning. It is divided into two main parts. The first discusses the issue of the rhetoric in the translation. The second analysis differentiates between French and English translations of these Qur’anic terms. This research aims to highlight the importance and the role of rhetoric in translating these terms into other languages in order to convey their meaning in an exact or even a correct way. The study concludes that gaps and shortcomings in the process of converting the meaning of kinship terms contribute to the distortion of the original meaning in general and the text in particular. The data analysis underscores the significance of distinguishing between seemingly synonymous terms to prevent misinterpretations. Moreover, by overlooking the cultural and linguistic nuances of these terms, translators may inadvertently convey inaccurate or incomplete meanings.
With the spread of globalization, the need for translators and scholars has grown, as translation is the only process that helps bridge linguistic gaps. Following the emergence of artificial intelligence (AI), a strong competitor has arisen to the translators, sweeping through all scientific and professional fields, including translation sector, with a set of tools that aid in the translation process. The current study aims to investigate the capability of AI tools in translating texts rich in cultural variety from one language to another, specifically focusing on English-Arabic translations, through qualitative analysis to uncover cultural elements in the target language and determine the ability of AI tools to preserve, lose, or alter the
... Show MoreThe research tackles the potential challenged faced the translator when dealing with the literal translation of nowadays political terms in media. Despite the universal complexity of translating political jargon, adopting literal translation introduces an added layer of intricacy. The primary aim of literal translation is to maintain faithfulness to the original text, irrespective of whether it is in English or Arabic. However, this method presents several challenges within the linguistic and cultural dimensions. Drawing upon scholarly sources, this article expounds upon the multifaceted issues that emerge from the verbatim translation of political terms from English into Arabic. These problems include political culture, language differenc
... Show MoreTafsir, ‘interpretation’ is one of the most important sciences the Muslims need. Because Allah, Almighty, revealed the Qur’an to be a way of life for the Muslims in which the healing of what is in the chest, including their goodness and their peasant. Allah says:
“O people, an admonition has indeed come to you from your Lord and a healing for what is in the hearts; and a guidance and a mercy for the believers.”
In order to achieve the goal for which God revealed the Quran must be understood and managed verses:” This is a Book that We have revealed to you abounding in good, that they may ponder over its verses, and that those who have understanding may be mindful.”
The Prophet (PBUH) and his companions understood t
Numerical and linguistic methods were varied in interpretation unless they were in accordance with the grammar
Texts of speech, and this was one of the methods used by linguists and linguists as well
What they call them (the opposite is the opposite), and this is what the word "pregnancy"
Is a synonym for the term "interpretation." This term was often used for syntax
The physical and linguistic cause when an act exceeds the character in which it is known to be infringed, or when
The use of a tool with a little use of it, especially by scientists who knew about it
Pay attention to grammatical errors. The Arabs may have uttered the word and wanted to denounce it
He went even further when the eraser carried away his abr
For in the Holy Qur’an there are vivid examples and speaking models that tell stories of the tyrants who filled the world with tyranny and overwhelmed it with tyranny, and the Holy Qur’an presents these proverbs to people, not so that they may be amused by them, but rather so that they consider and bite with them. For every tyrannical tyrant, he lives within a framework of self-loss, according to him from life he lives and suffices, even without attachment to a principle or an ideal, and in the world of the unconscious with his whims, without any regard for death that is closer to him than his jugular vein, or for an account that does not leave small or great Therefore, the title of my research came to this (Qarun in the Holy Qur’a
... Show MorePraise be to Allah, Lord of the Worlds, and prayers and peace be upon the prophet as a mercy to the worlds and on his family and companions. The phenomenon of suicide is one of the most expanding social phenomena in the world, where many groups of society of different ages try to put an end to their lives, especially young men and girls. The numbers always remain on the rise, and there is no doubt that the one who does this matter, that he has reasons that made him resort to suicide, and despite that, whatever those reasons. However, this is not a justification for the assault on the soul that God has forbidden to infringe on or lead them to perdition, or to what harms them. Modern psychology has tried to explain this phenomenon and try to
... Show MoreThe Logic of Freezers and Animals in the Holy Quran
Thank God also taught us that thanks . thank meets the blessings and rewards mazidk glory we have no knowledge except what you have taught you Alim hakim , not counted praise you as yourself praised and pray and to recognize the envoy mercy to the worlds , prophet Mohammed and his family and companions and guided to the day of judgment .
But after :
Aware of the interpretation of the most important science needed by Muslims because God Almighty sent down the Quraan to be a way of the life for Muslims is subject to a healing for what is in the breasts and it slaham and flaham and has spared the nation from crisisThe stats of the monks , like other verses talking about Christians and Jews and what they have invented in the religion o
The purpose of the present study is to identify the comprehensive concept of desertion through the Holy Qur’an and to derive some educational implications related to the concept of desertion and its editing. The also aims to explain the images and forms of desertion. The researcher used the qualitative analytical method. The study concluded that the comprehensive concept of desertion was represented in moving from the country of polytheism to the country of Islam, singularity, alienation, and isolation, leaving, repelling and showing off, abandoning the wife in bed, and reciting from the Qur’an recitation, action, and arbitration, insulting, abandoning, delirium, intersection, and manipulation. The researcher has drawn many education
... Show More