Preferred Language
Articles
/
x_panJkBMF18lwyZnMsy
Rhetoric in the Translation of Selected Kinship Terms in the Holy Quran into French and English
...Show More Authors

Translating the Qur’anic real meaning into other languages is considered to be a unique challenge as it is deeply rooted in Arabic culture and language. Thus, this operation often loses the rhetoric and poetic beauty of the Qur’anic text, hindering a deep understanding of its spiritual and moral significance. This study constitutes a part of a comparison study of certain kinship terms in Qur’anic Arabic' abawayn / wâlidayn, zawj / ba'al, and imra’a / zawj / ṣaẖiba and their equivalents in French and English versions. It is actually about providing some details on these Arabic terms and their equivalents by examining how they have been used in the Qur’anic context to indicate specific meaning. It is divided into two main parts. The first discusses the issue of the rhetoric in the translation. The second analysis differentiates between French and English translations of these Qur’anic terms. This research aims to highlight the importance and the role of rhetoric in translating these terms into other languages in order to convey their meaning in an exact or even a correct way. The study concludes that gaps and shortcomings in the process of converting the meaning of kinship terms contribute to the distortion of the original meaning in general and the text in particular. The data analysis underscores the significance of distinguishing between seemingly synonymous terms to prevent misinterpretations. Moreover, by overlooking the cultural and linguistic nuances of these terms, translators may inadvertently convey inaccurate or incomplete meanings.

Scopus Clarivate Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Tue Sep 01 2009
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
Accounting reading in foreign operations and translation of financial statements
...Show More Authors

Recent decades have witnessed tremendous economic development that has led to the spread of international companies (multinational companies) and its activity has expanded to cover many countries of the world, with intense competition among countries to attract more international investments, which has led to the emergence of some controversial accounting issues in many Relevant areas, including accounting for transactions in foreign currencies, translation of financial statements for companies and foreign branches, as this issue is an important and sensitive topic because many of its aspects are controversial and not yet resolved, especially with regard to the variation in standards and Relevant accounting practices from one country to

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Mar 15 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Use of English as Lingua Franca in the Classes of UKM: as A Case of Study
...Show More Authors

           English has for long been one of the most widely used media of communication globally, especially in the Malaysian universities. It has been termed as a Lingua Franca because it is shared with other languages which are considered first languages by different speakers. For this reason, English as a Lingua Franca (ELF) has attracted a number of researchers to investigate its variety via other languages in various communities. The objective of this paper is therefore to establish the strategies which are employing by the international students at the National University of Malaysia/ UniversitiKebangsaan Malaysia (UKM) as an example of one of the Malaysian universities; when they e

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Feb 10 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Foreignized Translation: One Approach to Respect and Preserve the Culture of the other
...Show More Authors

Domesticated translation has been for a long time the norm in cultural communication between nations all over the world. The texts are translated mainly into English (being the dominant language) in terms dictated principally by the requirements of the target language (English). The claim has been that fluency, readability, and immediate intelligibility can be guaranteed as far as the reader of the target language is concerned (English). The foreignness of the text (of the culture which produced it) would be not preserved. Not only this. Being the language of predominant cultures, English has become number one among languages into which texts are translated. The imbalance has been noticeable between the volumes of works translated from a

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Mar 01 2024
Journal Name
وقائع المؤتمر العلمي العاشر لكلية اللغات
Picaresque Elements in Selected English and Iraqi Novels: A Comparative Approach عناصر رواية التشرد والرحلة على الطريق في روايات انكليزية وعراقية مختارة: دراسة مقارنة
...Show More Authors

The paper attempts to find out the elements of picaresque novel in selected English and Iraqi novels. It studies these elements in Henry Fielding’s Joseph Andrews and Adil Abduljabbar’s Arzal Hamad Al-Salim. The paper is divided into four sections. The first is an introduction to the picaresque novel. It gives a definition, a historical background, and the elements of the genre. The second section studies Fielding’s novel focusing on the elements of this type of novel and how it affects the story itself. The paper follows the novel from the beginning to the end showing these elements. The third is dedicated to Abduljabbar’s novel and how the elements of picaresque genre appear in the novel and play an important role in its developm

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Tue Jul 20 2021
Journal Name
Materials Science Forum
Investigation into the Distribution of Erosion-Corrosion in the Furnace Tubes of Oil Refineries
...Show More Authors

Crude oil is one of the most important sources of energy in the world. To extract its multiple components, we need oil refineries. Refineries consist of multiple parts, including heat exchangers, furnaces, and others. It is known that one of the initial operations in the refineries is the process of gradually raising the temperature of crude oil to 370 degrees centigrade or higher. Hence, in this investigation the focus is on the furnaces and the corrosion in their tubes. The investigation was accomplished by reading the thickness of the tubes for the period from 2008 to 2020 with a test in every two year, had passed from their introduction into the work. Where the thickness of more than one point was measured on each tube in the sa

... Show More
Scopus (6)
Crossref (7)
Scopus Crossref
Publication Date
Sat Apr 26 2025
Journal Name
Ii. Internationaldubai Social Sciences Andhumanities Congress
PTSD AND THE IMPACT OF VIOLENCE ON INDIVIDUAL'S PSYCHE IN SELECTED WAR NOVELS
...Show More Authors

Publication Date
Sun Sep 01 2013
Journal Name
Archives Des Sciences
Convex Approximation in Terms of Fractional Weighted Moduli of Smoothness
...Show More Authors

This paper deals with founding an estimation of best approximation of unbounded functions which satisfied weighted Lipschitz condition with respect to the convex polynomials by means of weighted moduli of smoothness of fractional order  , ( , ) p f t . In addition we prove some properties of weighted moduli of smoothness of fractional order.

Publication Date
Wed Jan 01 2020
Journal Name
Hawiyyah Journal
Translation and Paratext
...Show More Authors

Publication Date
Sun Dec 18 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Challenges of Translation from Persian to Arabic In Light of the Equivalence Theory of Mona Baker; Equivalence at the Word Level
...Show More Authors

This dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach.

This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionall

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sat Jun 06 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
The agenda of the French news agency AFP in dealing with the press image of the peaceful resistance The Great Return Marches as a model "an analytical study" “A analytical study”
...Show More Authors

The study aimed to identify the treatment of the press image of the Great Return Marches in the French international news agency AFP by knowing the most important issues, their direction and the degree of interest in them. The study belongs to the descriptive research, and used the survey method, within the context of the content analysis method, and the researcher relied on the content analysis form tool and the interview tool to collect data. The study population is represented in the photos published by the French News Agency about the Great Return Marches during the period (end of March / 2018 until the end of November / 2019. The researcher chose an intentional sample using the Complete Census method. The study material represented

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref