Translating news between Arabic and English is more complex than it may initially appear. The process is far more than the process of finding the same words, as it usually touches upon the structural differences, cultural allusions, and in most situations, the ideological pressure. This critical literature review is based on a narrative synthesis of 18 peer-reviewed studies published from 2023 to 2026 and explores the interaction of these factors in real journalistic practice. An even closer examination of the literature indicates that there are three common points of challenge. Firstly, structural and lexical differences between Arabic and English can be observed that have to be constantly adjusted to. Second, cultural and religious allusions are not always easily transferred, and this may interfere with reception of messages by various audiences. Third, and maybe more crucially, translation is not a vacuum, but is often influenced by institutional agendas, political postures, and broader discourses within which news is made. What emerges in these studies is that news translation is hardly an activity that is neutral. Rather, it appears to be a kind of negotiation, with linguistic decisions being affected by the cultural expectations and the institutional interests. Simultaneously, the current literature is also rather restricted in scope. There is a need to pay more attention especially regarding the digital media space and the stresses that are posed by the acceleration of news production cycles.
Abstract.. Quantitative characteristics of the surrounding world’s entities are expressed by the specific words – logical quantifiers. In a language, quantifiers are represented by the so-called quantifier words. Representing different degrees of the concentration of quantity, quantifier words in natural languages are positioned in a strict sequence – the quantifying scale. In terms of logic, it starts with nothingness (quantifier of meaningful nothingness), terminating at universality while in terms of language quantifier words, it is represented by the complex scale of quantifying words’ intensity. Logically speaking, this scale should start with the quantifier word ‘nothing’ to move all the way through increasing intensity ov
... Show MoreThis study applies a discourse analysis framework to explore the portrayal of women in Maysloon Hadi’s novel (The Black Eyes) (2011), using Critical Discourse Analysis (CDA) and Norman Fairclough’s tri-dimensional model (1989) as the analytical foundation. It investigates the roles and challenges women face in the novel. While there is growing interest in the portrayal of women in literature, Iraqi literature—especially from the perspective of Iraqi women writers remains underexplored. Hadi’s *The Black Eyes* provides a unique case to examine this intersection. Despite the novel’s rich narrative, which offers insight into Iraqi women’s lives, there is a lack of comprehensive CDA to understand how its language constructs
... Show MoreRepresent the current study and tagged (the credibility of digital image and its reflection on the process of cognitive picture releases) scientific effort is designed to detect realizing press releases and the extent affected the credibility of the digital image by selecting the relationship between digital photo and the extent of their credibility on the one hand and between the process of cognition and Press Photo of the hand Other than the consequent establishment researcher collects materials to serve the scientific research topic in three chaptersCombine the first one methodological framework for the search of the research problem and its significance and the desired objective be achieved together with the definition of the most im
... Show MoreBN Rashid, Social Sciences, 2022
APDBN Rashid, Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 2023
This research focuses on shedding light on the most important criteria by which the translator can achieve total success with regard to the translation of scientific texts whose written language in Spanish is greatly influenced by expressions and words adopted from the English language and other world languages, in addition to exposing the most outstanding difficulties that translators face when translating from Spanish to Arabic, giving the most appropriate solutions in this regard.
Resumen
El presente trabajo de investigación se centra en echar luz sobre los criterios más importantes por los cuales el traductor puede conseguir el total éxito en la traducción de los textos científicos cuyo lenguaje
... Show MoreIt is no secret to anyone that the Koran is a speech to people, and how it is not a speech to humans is a home to them and suitable for their understandings, and the people of rhetoric mean great care has never been before in the division of the Koranic discourse, followed by linguists and science of the Koran. After reading the letter, I followed it in the Holy Quran, taking advantage of what was written by former writers in language and interpretation. Thanks to God, I have done what I wanted. Perhaps one of the most important reasons that led me to write my research and optional for this topic; is related to the Koran. So I started to develop the research plan, and divided it as I saw it, I started to pave the way, and then divided it
... Show More: zonal are included in phraseological units, form metaphorical names for a person, give him various emotional and evaluative characteristics. This article examines the topic of zoomorphic metaphors that characterize a person in the Russian and Arabic languages in the aspect of their comparative analysis, since the comparative analysis of the metaphorical meanings of animalisms is an important method for studying cultural linguistics, since zoomorphic metaphors are a reflection of culture in a language.
الخلاصة
يجمع المختصون أن ليس من نقد إلا وكان مُرحِّلا لنظرية لسانية إلى فضائه، فكان أثر اللسانيات السوسيرية، ومن ثم اللسانيات التوليدية التحويلية معروفا، ولم يكن هذا الأثر محدودا باللسانيين أو نقاد الأدب فحسب، بل امتد إلى الشعراء والجماليين أيضا. وفي هذا البحث سنتوقف عند أثر اللسانيات الوظيفية، وهو ما لم يتوقف عنده إلا قلة من المختصين. ولن نقف عند نقد الوظيفيين للشعر، بل سنقف عند نقدهم للرواية، بقراءة
... Show More