Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Thu Feb 01 2024
Journal Name
Baghdad Science Journal
A Novel Gravity ‎Optimization Algorithm for Extractive Arabic Text Summarization
...Show More Authors

 

An automatic text summarization system mimics how humans summarize by picking the most ‎significant sentences in a source text. However, the complexities of the Arabic language have become ‎challenging to obtain information quickly and effectively. The main disadvantage of the ‎traditional approaches is that they are strictly constrained (especially for the Arabic language) by the ‎accuracy of sentence feature ‎functions, weighting schemes, ‎and similarity calculations. On the other hand, the meta-heuristic search approaches have a feature tha

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus (2)
Scopus Crossref
Publication Date
Mon Oct 15 2018
Journal Name
Iraqi Journal Of Market Research And Consumer Protection
STUDY OF THE EFFECT OF MAGNETIC FIELD POLES ON THE GROWTH OF Staphylococcus AND Streptococcus ISOLATED FROM TOOTH DECAY: STUDY OF THE EFFECT OF MAGNETIC FIELD POLES ON THE GROWTH OF Staphylococcus AND Streptococcus ISOLATED FROM TOOTH DECAY
...Show More Authors

The study aimed to determine the impact of energy for the north and south magnetic poles on the the growth of bacteria isolated from cases of tooth decay, 68 swabs were collected from surfaces of faulty tooth, the detected of Staphylococcus aureus

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Pragmatics and Speech Act- History, Importance and Stages of Development: הפרגמטיקה ופעולת־הדיבור- התולדות, החשיבות ושלבי ההתפתחות (יישמוים בלשון העברית)
...Show More Authors

      The present study stresses two of the most significant aspects of linguistic approach: Pragmatics” and the “Speech Act Theory”, revealing its importance and the stages and levels of development through Hebrew language’s speech acts analysis including (political speech, the Holy Bible, Hebrew stories).

       Chronologically, Pragmatics has always been the center of linguists’ interests due to its importance in linguistic decryptions, particularly, through “Speech Act Theory” that has been initiated and developed by the most prominent philosophers and linguistics.

        The prese

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jan 30 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Pioneer of Modern Arab renaissance (His life and his effect) Ahmed Faris Al Shidyaq
...Show More Authors

AI-Shidyaq is considering one of the scholars' of Arab modern Renaissance. He
enjoyed a dusting nished status among the men of letters of his age. He added many things in
language and literature that made him, during the Arab modern Renaissance, a pioneer
researcher in the 1900s. He had established a state for literature that turnal him in to one of
the critics of his age, to the extent that he was called the Eagle of Lebanon (similar to the
Eagle of Quraish).
He was also called the Jahiz of his age, Voltaire of his generation and Khleel of the
1900s. He was also called Victor Hugo.
He was characterized by a character of smoothness in style, Clarity in meaning and
purpose, an ability to analyze, Describe and wr

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Oct 28 2023
Journal Name
Baghdad Science Journal
Isolation and Identification of Polyethylene Terephthalate Degrading Bacteria from Shatt Al-Arab and Sewage Water of Basrah City
...Show More Authors

Biodegradation is utilizing microorganisms to degrade materials into products that are safe for the
environment, such as carbon dioxide, water, and biomass. The current study aims to isolate and characterize
bacteria with polyethylene terephthalate (PET) degradation ability isolated from Shatt al-Arab water and
sewage from Basra, the bacteria were identified as Klebsiella pneumonia. According to the findings, the
isolates showed a highly significant difference in degradation of PET (24% during 7 days) and the percent of
degradation increased to 46% at 4 weeks compared to the control. The study also involved determining the
optimum temperature of K. pneumonia growth, which was 37°C, while the preferred

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus (5)
Scopus Crossref
Publication Date
Mon Jun 01 2015
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Los elementos reales y fantásticos en el teatro de Alejandro Casona (Un estudio analítico)
...Show More Authors

The essential objective of this study presents a analyzes of the combination of reality and fantasy in three dramas of Spanish author Alejandro Casona. "Trees die standing" (premiered in Buenos Aires in 1949), “Prohibited suicide in spring” (premiered in Mexico in 1937) and "The boat without fisherman" (premiered in Buenos Aires in 1945).

 

  The first part is an introduction about the biography of Spanish author Alejandro Casona that will allow us to understand some peculiarities of his work in relation to the social historical context of his time.

 In the second part of this study we have analyzed elements of reality and fantasy in the th

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jun 30 2023
Journal Name
Journal Of The College Of Islamic Sciences
The translated text is a second launch of the text (Al-Kharja Al-Muwashah Al- Andalusian as an example
...Show More Authors

Literary translation is one of the most difficult types of translation ,because it conveys feelings that differ from one person to another, and since the language constitutes an obstacle to understanding the Andalusian excerpts, the translators resorted to translating it, and this was a second start to the text, different from its first start, is said from the tongue of the Al-washah , The muwashshah is a poetic art that appeared in Andalusia after the Arabs entered it ,characterized by special system It differs from the traditional Arabic poem, as it has a beginning represented in the beginning of the muwashshah and several equal parts ending with differentrhymes.

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jun 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
La traducción de LJI ,Robinson Crusoe en la imaginación de los niños . Infants' literature (Robinson Crusoe) in children's imagination
...Show More Authors

Resumen

      La literatura infantil es uno de los géneros literarios que incluye varios estilos de la prosa, cuento,  poesía etc. Ha florecido en el siglo XX con la aparición de los autores que dedicaron la mayor parte de su tiempo para escribir sus composiciones para los niños, tomando de las leyendas y las historias populares y religiosas a fin de hacerla sencilla para ser correspondiente con sus edades. La traducción de la literatura infantil lleva a ampliar los horizontes y los conocimientos de los niños cuando conocen las costumbres y las tradiciones de los pueblos. Se sabe que hay muchas dificultades respecto al proceso de la traducirían en cuanto a la comprensión de l

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Apr 01 2023
Journal Name
Baghdad Science Journal
A Theoretical Study of the Docking of Medicines with some Proteins
...Show More Authors

A set of ten drug compounds containing an amino group in the structure were determined theoretically. The parameters were entered into a model to forecast the optimal values of practical (log P) medicinal molecules. The drugs were evaluated theoretically using different types of calculations which are AM1, PM3, and Hartree Fock at the basis set (HF/STO-3G). The Physico-chemical data like (entropy, total energy, Gibbs Free Energy,…etc were computed and played an important role in the predictions of the practical lipophilicity values. Besides, Eigenvalues named HOMO and LUMO were determined. Linearity was shown when correlated between the experimental data with the evaluated physical properties. The statistical analysis was used to analy

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus (7)
Crossref (4)
Scopus Crossref
Publication Date
Mon Jun 01 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Criterion of Scientific Translation: Criterios de la traducción
...Show More Authors

This research focuses on shedding light on the most important criteria by which the translator can achieve total success with regard to the translation of scientific texts whose written language in Spanish is greatly influenced by expressions and words adopted from the English language and other world languages, in addition to exposing the most outstanding difficulties that translators face when translating from Spanish to Arabic, giving the most appropriate solutions in this regard.

Resumen

El presente trabajo de investigación se centra en echar luz sobre los criterios más importantes por los cuales el traductor puede conseguir el total éxito en la traducción de los textos científicos cuyo lenguaje

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref