Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
Annals Of The Romanian Society For Cell Biology
Molecular study to the fungus Neosetophomasamarorum was isolated from Al Chabaish marsh, South of Iraq
...Show More Authors

IA Ali, FK Emran, DF Salloom, Annals of the Romanian Society for Cell Biology, 2021

View Publication
Publication Date
Sun Oct 01 2017
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
The Possibility of Applying Quality Management System ISO9001: 2008 in Station Project Al Rustumiya - A Case Study
...Show More Authors

The research study of the possibility of the application of the quality management system under the international standard ISO ISO9001: 2008 in the station project Rustumiya wastewater treatment of the Department of SEWER BAGHDAD - Baghdad MOREALITY as the first step in the right direction towards the implementation of total quality management (TQM), and the research Find the gap between the international standard and the quality system used in the organization surveyed through the use of checklists to analyze the gap, the checklist have included (191) items distributed on five basic requirements, according to the appearance in the international standard, namely, (quality management system, management responsibility, resource man

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Feb 04 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Unque Necklace ; ( Al – Iqd Al – Farid) ; A Reading in the Light of Speech Acts Theory
...Show More Authors

Summed up the idea of this research in an attempt to find the establishment of the knowledge convergence to show the features of verbal acts that occurred a prime location in the lesson deliberative theory book unique contract ( IbnAbdRabbaAndalusian ) to prove that Arabic was the old literary studies included many of the features of this theory in both theoretical and practical

View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Oct 02 2025
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Persuasive Sentimental Method in the Electronic Newspapers of Terrorist Organizations - A research drawn from a Master Degree thesis
...Show More Authors

The paper probes into minute identification of the data of the methods followed in the electronic newspapers that aim to promote terrorist organizations like Al Qaeda and ISIS to draw emotional empathy and sympathy with them.
The paper aims at identifying:
How emotional empathy was utilized by terrorists in E-newspapers.
How useful utilizing emotional empathy was in attracting supporters. The sample that is used in the paper is based on the opening articles of E-newspapers that propagate Al Qaeda and ISIS, e.g. (Sawtu el jihad) “The Sound of Fighting in the Name of God”, (Mua’skar el Battar wal Shamikha wal Khansaa) “Camps of Al Battar, Shamika, and Khansaa”, “Inspire” and (Thurwatu el Sanam, Dabiq, and Rumiyah)

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Wed Dec 01 2021
Journal Name
Journal Ishraqat Tanmawya
Una visión general sobre los errores en dos versiones árabes de la novela “El amor en los tiempos del cólera”نظرة عامة عن الاخطاء في ترجمتين عربيتين لرواية” الحب في زمن الكوليرا“
...Show More Authors

Este breve estudio expone algunas erratas gramaticales y semánticas en dos versiones árabes de la novela El amor en los tiempos de cólera del gran novelista colombiano Gabriel García Márquez, las dos versiones árabes son: la versión 1 (por el traductor Saleh Almani) y la versión 2 (por el traductor Ahmed Magdi). Identifica estas erratas explicando cada caso de ambas versiones. Además determinar la versión más aceptable y satisfactoria

View Publication
Publication Date
Mon Dec 30 2019
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The matter, its wisdom, and models of its applications In Ahmadiyya interpretations Research drawn from a doctoral thesis
...Show More Authors

This study examined the tagged (the matter, its ruling, and examples of its applications in Ahmadiyya interpretations), the study of devising formulas of commissioning, especially the matter from the book of interpretation, which is: (Ahmadiyyeh’s interpretations), and the contemplative of the nature of (Ahmadiyya’s interpretations) realizes that the cognitive, linguistic and juristic knowledge product and the verses of judgments And other is the focus of this immortal travel, as it is truly a comprehensive book containing what the students of knowledge, scholars and the general public need in terms of interpreting the legal verses, and it is not possible to reach an understanding of the Book of God Almighty, and to clarify his purpo

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Nov 23 2023
Journal Name
Journal Of Al-farahidi's Arts
Linguistic Analysis of Translating The Iraqi novel "The Corpse Washer" from Arabic to English
...Show More Authors

This research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
Aip Conference Proceedings
A study of the safety and security conditions followed in the X-ray clinics in the Al-Amiriya-Baghdad
...Show More Authors

View Publication
Scopus Crossref
Publication Date
Fri Dec 15 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Effect of Using Authentic Materials on ESP Students’ Achievement at College of Physical Education and Sciences Sport for Women
...Show More Authors

Authentic materials are the most important tools that the teacher could use in class in order to make teaching go smoothly and effectively in transmitting the necessary knowledge to all students. This research has investigated experimentally the effect of using authentic materials in teaching English as a foreign Language, because a number of studies point out that the use of authentic materials is regarded a useful means to motivate learners, arouse their interest and expose them to the real language they will face in real life situations.

It is hypothesis that there is no statistical significance difference between the experimental group who taught English as a foreign language by using the authentic materials with those  

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Apr 01 2013
Journal Name
مجلة كلية بغداد للعلوم الاقتصادية الجامعة العدد الخاص بمؤتمر الكلية
A propose method for hiding image into image
...Show More Authors