Preferred Language
Articles
/
jcolang-148
Das literarische Bild und die sprachliche Struktur der Sprichwörter bei der gegenseitigen Übersetzung im Deutschen und Arabischen The literary image in the translation of the German and Arabic proverbs
...Show More Authors

Vorwort:

                              Die Übersetzung gilt in der Vergangenheit als Brücke zwischen  verschiedenen Gesellschaften. Sie spielt eine große Rolle im Bereich Kulturaustausch der Länder. Die Araber haben das früh betrachtet, und die Übersetzung als Wissenschaft wird eine der wichtigsten Lehren. Viele griechische Wissenschaften waren durch Übersetzung in den arabischen Ländern bekannt.

In dieser Forschung findet man einen Überblick über die Wichtigkeit der Sprichwörterübersetzung und welche Rolle spielt diese Übersetzung im Zusammenhang mit der Kultur und der Entwicklung der Gesellschaft.

Warum verwendet man das Sprichwort in seiner Rede?

Um auf diese zentrale Frage zu antworten, braucht man das Ziel oder die Wichtigkeit des Sprichworts zu erklären. So kann man doch sagen, dass mit der richtigen Verwendung des Sprichworts die Rede wirksamer wird. Auf jeden Fall braucht man nicht zu erläutern, wenn man ein richtiges Sprichwort finden kann. Die Sprichwörter spiegeln die Erfahrungen, Kultur, Kunst, Mentalität, Traditionen und Merkmale einer Gesellschaft wider. Es gibt drei Arten von Sprichwörtern. Die erste Art ist die ähnlichen Sprichwörter in den beiden Sprachen (hier meine ich die  Sprache, von der übersetzt wird, und die Sprache, in die übersetzt wird). Die zweite Art von Sprichwörtern ist die Sprichwörter, die ähnliche  Bedeutungen und Sinn in den beiden Sprachen haben aber die sprachliche Struktur unterschiedlich sind.

Die dritte Art von Sprichwörtern ist diejenigen, die weder ähnliche Bedeutungen noch sprachliche Strukturen haben.

Die Forschung besteht aus fünf Kapiteln.

Im ersten Kapitel versuche  ich, wie es möglich ist, die Sprichwörter erster Art zu sammeln und auch ein bisschen darüber zu erklären und zu kommentieren. Diese Art von Sprichwörtern ist sehr häufig.

Man findet im zweiten Kapitel die  Sprichwörter, die keine sprachliche Struktur in den beiden Sprachen haben. Diese Sprichwörter haben aber nur gleiche Bedeutungen und Sinn.

Im dritten Kapitel wird über die letzte Art der Sprichwörter geschrieben. Diese Art enthält weder ähnliche Bedeutung noch gemeinsame sprachliche Strukturen.

Abstract

This research is concerned with the literary style of the proverbs being a public inherited which reflects the culture of different societies and their traditions .
As human contact between different  communities is already established long time ago, this made a lot of  proverbs alike in many different cultures and languages .
Proverbs are divided into three types :
1- proverbs that hold the same form and linguistic structure .
2- Proverbs that share the same meaning but are different in linguistic structure .
3- Proverbs that are not similar neither in meaning nor in linguistic structure .

The use of Proverbs was studied according to their meaning and effect in language because they decrease the amount of phrases used to express an idea and they are easily understood by people.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jul 06 2014
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
The influence of Online Training Courses on Iraqi EFL Instructors Teaching and Learning Process
...Show More Authors

For over a decade, educational technology has been used sparingly in our schools and universities. Online training courses have been used since 2003 to fill the gaps in our learning system and to add extra program besides classroom learning. This paper aims to investigate the Iraqi EFL instructors’ participating in online training courses and its influence on the process of teaching and learning.

       The sample of present study consists of 30 instructors from University of Baghdad. The questionnaire of sixteen items was constructed. After ensuring validity and reliability of questionnaire, it was applied on March 2013 and the result shows that most of instructors improve their teaching methods b

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Oct 01 2018
Journal Name
Xlinguae
The three-level phono-grammar order and its derivational connecting link: the elements of language system (on the material of Arabic)
...Show More Authors

View Publication
Scopus (4)
Crossref (2)
Scopus Crossref
Publication Date
Mon Jun 01 2015
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Problemas en la Traducción de la Fraseología del Español al Árabe en el Texto Literario ( Un Estudio Comparativo desde el Punto de Vista Traductológico)
...Show More Authors

Problems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)

 

Abstract

One of the most common problems facing the translator is the identification and subsequent search for correspondences of phraseological units. The importance of the phraseological competence in a foreign language is widely recognized by many authors (Howarth, Corpas Pastor, Pamies Bertran, to name a few).

We must lose our fear to recognize that the domain of the phraseology is the highest level of command of any language. The objective of the present study is to clarify the differences in UFS Spanish to Arabi

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Jun 04 2022
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Iraq's Image in the British Press An analytical study of the Guardian and The Daily Telegraph for 1 / 1- 31/3/2019: Research extracted from a master's thesis
...Show More Authors

The topic of the research dealt with the image of Iraq in the British press based on a sample of the newspapers (The Guardian and the Daily Telegraph), which are among the most important and largest newspapers in the United Kingdom and the world, because of its active role in guiding local and international public opinion towards important issues and events, Since these two newspapers are interested in the accuracy of sensitive political topics, the message aimed at knowing the media image that these two newspapers painted about Iraq in the period that was limited to the first quarter of 2019, and also to know the nature of the contents promoted by these newspapers about the Iraqi reality, The method of content analysis was used as an ap

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sat Sep 30 2023
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Satirical Television Programs and Their Impact on the Image of Iraqi Politicians
...Show More Authors

This research delves into the role of satirical television programs in shaping the image of Iraqi politicians. The research problem is summarized in the main question: How does satire featured in television programs influence the portrayal of Iraqi politicians? This research adopts a descriptive approach and employs a survey methodology. The primary data collection tool is a questionnaire, complemented by observation and measurement techniques. The study draws upon the framework of cultural cultivation theory as a guiding theoretical foundation. A total of 430 questionnaires were disseminated among respondents who regularly watch satirical programs, selected through a multi-stage random sampling procedure.
Th

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
La Visión Filosófica en las Célebres Obras Literarias y Dramáticas de Unamuno
...Show More Authors

Desde la Salamanca de doradas piedras que tantas veces cantara, don Miguel de Unamuno dio a la literatura y al pensamiento españoles unas obras que, a pesar de muchos pesares, perdura viva, como viva fue su agónica existencia.  

   El bilbaíno Miguel de Unamuno (1864-1936) es autor de al menos, doce obras teatrales. Su costumbre de mezclar géneros literarios, sin distinguir claramente el drama de la novela dialogada, le llevó a preferir el teatro leído. De ahí que sus estrenos fuesen, frecuentemente, muy posteriores a las ediciones impresas.

Abstract:

   The Bilbao Miguel de Unamuno (1864-1936) is the author of at least twelve plays. His habit of mixing genres,

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jul 17 2019
Journal Name
Aip Conference Proceedings
The interpolation effect on the spare sinogram for 3D image reconstruction
...Show More Authors

The effect of using three different interpolation methods (nearest neighbour, linear and non-linear) on a 3D sinogram to restore the missing data due to using angular difference greater than 1° (considered as optimum 3D sinogram) is presented. Two reconstruction methods are adopted in this study, the back-projection method and Fourier slice theorem method, from the results the second reconstruction proven to be a promising reconstruction with the linear interpolation method when the angular difference is less than 20°.

View Publication Preview PDF
Scopus (2)
Crossref (2)
Scopus Clarivate Crossref
Publication Date
Tue Nov 27 2018
Journal Name
Zeitschrift Für Assyriologie Und Vorderasiatische Archäologie
IM 148516 – Ein neues Abwehrzauberritual vor dem Mondgott
...Show More Authors
Abstract<p>In 1979, the Directorate General of Antiquities of Iraq in Baghdad ordered the resumption of archaeological excavation in Assur within plan square hC/D/E8I, where Walter Andrae had discovered the so-called “House of the Incantation Priest” in the summer of 1908. More than 150 clay tablets and fragments were unearthed within several rooms, among these tablet IM 148516 which contains a new anti-witchcraft ritual conducted before the moon-god.</p>
View Publication
Scopus (2)
Scopus Clarivate Crossref
Publication Date
Thu Nov 23 2023
Journal Name
Journal Of Al-farahidi's Arts
Linguistic Analysis of Translating The Iraqi novel "The Corpse Washer" from Arabic to English
...Show More Authors

This research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Jan 01 2013
Journal Name
Al-mustansiriyah Journal Of Science
Encrypting a Text by Using Affine Cipher and Hiding it in the Colored Image by Using the Quantization stage
...Show More Authors

ST Alawi, NA Mustafa, Al-Mustansiriyah Journal of Science, 2013

View Publication