Preferred Language
Articles
/
jcolang-132
La traducción de LJI ,Robinson Crusoe en la imaginación de los niños . Infants' literature (Robinson Crusoe) in children's imagination
...Show More Authors

Resumen

      La literatura infantil es uno de los géneros literarios que incluye varios estilos de la prosa, cuento,  poesía etc. Ha florecido en el siglo XX con la aparición de los autores que dedicaron la mayor parte de su tiempo para escribir sus composiciones para los niños, tomando de las leyendas y las historias populares y religiosas a fin de hacerla sencilla para ser correspondiente con sus edades. La traducción de la literatura infantil lleva a ampliar los horizontes y los conocimientos de los niños cuando conocen las costumbres y las tradiciones de los pueblos. Se sabe que hay muchas dificultades respecto al proceso de la traducirían en cuanto a la comprensión de los niños. Pues, hasta cuál alcance el traductor tiene que ser justo en sus traducción y al mismo tiempo ser fiel al texto original al ser traducido al lector pequeño?  Los niños se caracterizan por especiales cualidades que se diferencian del lector mayor.     

Hemos tomado en nuestro trabajo de investigación un análisis y comparación de traducción del cuento de Robinson Cruso para el escritor inglés Daniel, que es una de las mejores novelas internacionales traducidas como un cuento sintetizado a los niños. 

ABSTRACT

   Infants literature is a kind of cultural arts and contains many methods of prose, stories and poems. The Infants literature has flourished in 20th century with the appearance of authors who dedicated most of their time in writing texts for children adapted from ancient popular folklore and religious tales  in order to be convenient with their ages. Take the study that we proceed to the subject of her examination and analysis of intervening factors, which should take into account during the reproduction of texts for children in a language other social context different from the context of the original text.

Our approach to the issue and of our study here basic premise and under which the translation of children's literature is a complex process and requires a specialized translator to do a double-step analytical; the first and the essential character of the quality of sex case grasp meaning, and the second within the new literary context, the context of reception. It is very obvious that this step analytical dual control Translations for each of them, especially with regard to the writings Baghin-oriented, and with this, allow us to place the belief that proprioceptive thinking writings of children requires more attention to all the qualities represented by this genre.

 

These compositions enriched the mental and knowledge of children. Knowing that there are great difficulties in translating infants literature, in this case how much the translator should be sincere in his translation when he / she transform it to small readers, because those children have proper different characters than adult readers.

(Robinson Crusoe) is a tale for the English writer Daniel Defoe, one of famous international novels , translated as short story for children where many modifications had been performed to change a novel of 8 capitals in to a short story for those small ages.

Key word: translation studies, infants literature, adaptation, Robinson Crusoe. 

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Mar 01 2024
Journal Name
International Journal Of Medical Informatics
An artificial intelligence approach to predict infants’ health status at birth
...Show More Authors

View Publication
Scopus (14)
Crossref (12)
Scopus Clarivate Crossref
Publication Date
Sun Feb 03 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Cleopatra between the western and Arabic literature
...Show More Authors

0

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jun 30 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Aesthetic of the Textual Interferences in the Poetry of the Ghawani's" A Miracle Nice of your Imagination as a symbol"
...Show More Authors

     إنّ التّأمّل في الدّراسات الأدبيّة النّقديّة الحديثة الّتي تنظر إلى النّصّ أنّه لوحة تتشكّل من مجموعة تداخلات نصّيّة سابقة للنصّ المُنتج أو مُعاصرة له، تدفع القارئ إلى الغوص في أعماق النّصوص وتحليلها والكشف عن الآليّات والإجراءات الّتي اعتمدت في إنتاجه، وإظهار الجماليّات الفنّيّة التي شكلت في مُجملها كائنا حيّا يُعبّر عن حالات إنسانيّة مُستمرة الحدوث رغم تقادم الأزمان.

فالبحث هذا يعمد

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Sep 15 2019
Journal Name
Al-academy
The Mark transformation of the Visual Display System in the Children's Theater: رامي سامح زكي
...Show More Authors

    The mark at the Children's Theater did not receive as much attention as in the adult theater, despite the great attention given to its visual system, but some of the directors of the Children's Theater approached the application of the same system of marking in the adult theater, without limiting  a certain mechanism  that identifies the mechanisms of mark operation and the modalities of its transformation in the visual display system, which called on the  researcher to shed light in this study on the scientific shift in the visual display system and its functions in the children's theater. The researcher formulated a title for his research (the mark transformation of the visual display system in the chi

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Jan 01 2002
Journal Name
Journal
The Effectiveness & Safety of Topical Podophyllin Therapy in Condylomata Acuminata in Iraqi Infants and Young Children.
...Show More Authors

KESMM Al, WAA Al-Nuaimy

View Publication
Publication Date
Sun Jan 01 2006
Journal Name
Iraqi Journal Of Community Medicine
The Effectiveness & Safety of Topical Podophyllin Therapy in Condylomata Acuminata in Iraqi Infants and Young Children
...Show More Authors

KE Sharquie, MM Al-Waiz, AA Al-Nuaimy, IRAQI JOURNAL OF COMMUNITY MEDICINE, 2006

View Publication
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
بررسيترجمه‌آيات مشابه در قرآن کريم (با توجه به ترجمه غلامعلي حداد عادل) Translation of the same verses of the Holy Quran
...Show More Authors

در قرآن کريم آياتي وجود دارد که يک يا چند بار به صورت کاملا مشابه در يک سوره و يا چند سوره، تکرار شده است. يکي از مسائل مهم در ترجمه قرآن کريم، ترجمه اين‌گونه آيات است، از آنجا که مشابه بودن اين آيات از روي حکمت الهي است، مترجمان نيز بايد در ترجمه خود اين مسأله را رعايت کرده و براي آيات مشابه ترجمه‌اييکسان ارائه کنند. از طرفي ممکن است تفاوت در ترجمه، مفهوم آيه را نيز تحت تأثير قرار دهد و براييک آيه مشابه دو مفهوم

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Apr 01 2015
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
The Educational Role of Children's Programs in Libyan TV An Analytical -Field Study of "Flowers of Life" Program
...Show More Authors

Television contributes children the acquisition of knowledge, moral and social values through programs that are offered to them and the extent of the focus on the effective aspects of life in the age of the target stage. The subject of this research aims to know the children programs in Libya television through a comprehensive analytical study of the program entitled “zihur al-hayat” within the broadcast season from April 1, 2004 to June 30, 2004. It also focuses on trying to identify the Libyan television policy in broadcast educational content through the children's programs in the prevailing political and social conditions during the period of study as well as knowing the opinions of the children's sample under study in Al-Baidhaa

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Nov 19 2024
Journal Name
Baghdad Science Journal
On En- Prime Compactly Packed Acts over Monoid
...Show More Authors

في هذا العمل تم دراسة المقاسات الاولية من النمطEn المرصوصة المكتضة ودراسة  تعيم هذا المفهوم الى مفهوم الآثار الاولية من النمط En المرصوصة المكتضة حيث تم دراسة بعض العلاقات والتشخيصات الخاصة بهذه المفاهيم حيت تم برهنت العلاقات الخاصة بمفهوم المقاسات الاولية من النمط En المرصوصة المكتضة ليكن ₩ مقاس و كل مقاس جزئي  هو اولي من النمط  En  فان المقاس ₩ هو مقاس اولي من النمط En مرصوص مكتض اذا و فقظ اذا كل مقاس جزئي د

... Show More
View Publication
Scopus (1)
Crossref (1)
Scopus Crossref
Publication Date
Mon Jun 01 2015
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Das literarische Bild und die sprachliche Struktur der Sprichwörter bei der gegenseitigen Übersetzung im Deutschen und Arabischen The literary image in the translation of the German and Arabic proverbs
...Show More Authors

Vorwort:

                              Die Übersetzung gilt in der Vergangenheit als Brücke zwischen  verschiedenen Gesellschaften. Sie spielt eine große Rolle im Bereich Kulturaustausch der Länder. Die Araber haben das früh betrachtet, und die Übersetzung als Wissenschaft wird eine der wichtigsten Lehren. Viele griechische Wissenschaften waren durch Übersetzung in den arabischen Ländern bekannt.

In dieser Forschung findet man einen Überblick über die Wichtigkeit der Sprichwörterübersetzung und welche Rolle spielt diese Übersetzung im Z

... Show More
View Publication Preview PDF