Colors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly adopted by professionals. The survey has revealed that, among
the methods available for the translator, the most common strategy in translating
color idioms from English into Arabic is paraphrase, followed by loan translation.
In addition, the equivalent effect principle sought by Nida (1964) would not be
achieved and the color element found in the source language is lost in translation,
simply because it has neither linguistic nor cultural correspondent equivalent in the
target language.
The objective of study was determining the most prevalent Salmonella spp. and their antimicrobial susceptibility in broilers and laying chickens and their feed and drinking water in five chicken farms in Karbala, Iraq over the period from August to October 2020. A total of 289 samples, including 217 cloaca swabs, 46 water and 26 feed samples were collected. Salmonella spp. was identified firstly by routine diagnostic methods, followed by applying the API 20E kit, the Vitek2 system, and serology. There was significant differences in Salmonella prevalence among different types of samples, mainly cloaca swabs reported a high isolation rate (21.7%). In contrast, feed samples were completely free of contamination. The highest rate of isolation w
... Show MoreThis study aims to show the markers of the Arabic noun(genitive, nun nation articles,
vocative, definite article and predication). These markers distinguish the noun from other
parts of sentence. It alsoaims at showing why these markers are peculiar to nouns.
KE Sharquie, AA Noaimi, ZN Al-Khafaji…, Journal of Cosmetics, Dermatological Sciences and Applications, 2016 - Cited by 2
The article critically analyzes traditional translation models. The most influential models of translation in the second half of the 20th century have been mentioned, among which the theory of formal and dynamic equivalence, the theory of regular correspondences, informative, situational-denotative, functional-pragmatic theory of communication levels have been considered. The selected models have been analyzed from the point of view of the universality of their use for different types and types of translation, as well as the ability to comprehend the deep links established between the original and the translation.
Аннотация
The present paper, practical methods of professional translation, discusses the most important methods to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text.
The present study suggests that practical translation like any literary activity is of six main stages that follow sequential order to achieve an accurate translation: (choosing the foreign text to be translated, the author of the text permission, the text translation, considering the title contextual meaning, reviewing the text translation, and finally finding a good publisher).
چکیده
پژوهش حاضر که با عنوان گامهای عملی یک ترجمهء حر
... Show MorePDBNRSIA Asst, International Journal of Research in Social Sciences and Humanities, 2018
Metadiscourse markers are means for organizing a writer’s information and create a connection with her/his readers. When students write, they usually focus on one type of these markers that is the interactive markers and belittling the use of the other type which is the interactional markers. That is to say, they emphasize on presenting and organizing their information only. Therefore, this study is conducted to bridge this gap. The researchers have selected 18 thesis abstracts. Nine of them are written by Iraqi students of English and the rest by American students. The aims of the study are to examine the types and sub-types of metadiscourse markers used by American and Iraqi students; investigate comparatively the impact of the metad
... Show MoreThe multi-focus image fusion method can fuse more than one focused image to generate a single image with more accurate description. The purpose of image fusion is to generate one image by combining information from many source images of the same scene. In this paper, a multi-focus image fusion method is proposed with a hybrid pixel level obtained in the spatial and transform domains. The proposed method is implemented on multi-focus source images in YCbCr color space. As the first step two-level stationary wavelet transform was applied on the Y channel of two source images. The fused Y channel is implemented by using many fusion rule techniques. The Cb and Cr channels of the source images are fused using principal component analysis (PCA).
... Show More