Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
أختير مشروع مزرعة فدك في محافظة النجف االشرف المستثمر من العتبة العلوية المقدسة. يقع المشروع في الجهة الشمالية شرقا ة عرض ''54.38 '57 º31 الـــــــــــى ً الغربية لمحافظة النجف االشرف بين خطي طول ''18.78 '0 º 44 الى ''53.46 '7 º44 ودائر ''17.53 '2 º32 شماال بمساحة اجمالية للمشروع تقدر بـــ 35493 هكتار لتقييم بعض الصفات الكيميائية للترب الصحراوية في تحديد دليل نوعيتها وصحتها لمشروع مزرعة فدك/ محافظة النجف االشرف، اذ تم اخذ 40 عينة سطحية
... Show MoreIt reflects the gross domestic product in any country total output of goods and services by the size of the country's citizens and foreign residents during the period of the year and reflect the contribution of the commodity sectors of the economy and the distribution and service in the composition of output. And gross domestic product in Iraq as an indicator dominated in the composition of oil output, along with the contribution of the service sector, as the gross domestic product is the output of a yield lien and subjected GDP in Iraq to a series of declines succession due to vibrations of the oil market during the economic blockade on the one hand and stop imported production inputs, lack of arriving in commodity s
... Show MoreWater resources would be differentiate in Morocco specially in Morocco which appear as form of eyes ,rivers as dissolved water of mountain.
The human takes care of water either as rains to store and use in necessity trying to bring it to Maracas by helping from state
تواجه المؤسسات المختلفة تحديات كثيره تختلف نوعيتها باختلاف توجهات المؤسسه سياسيه او اقتصادية او اجتماعيه ... مما يشكل تهديدا لوجود المؤسسة وسمعتها وبخاصه عند تحول تلك التحديات الى ازمات يجب على المؤسسه التعامل معها والسيطره عليها واحتوائها وهنا ياتي دور ادارة العلاقات العامه في المؤسسه المعنيه للعمل والقيام باعداد برامج خاصه بالتعامل مع الازمات وهو مايعرف ببرامج اداره الازمات . وبطبيعة الحال تختلف عملية
... Show Moreيهدف هذا البحث الى تقويم الأنشطة والأسئلة التقويمية المتضمنة في محتوى كتاب الحاسوب للصف الخامس الإعدادي وفق التفكير الإبداعي ومقترحات تطويرها، وذلك بالإجابة عن السؤال الآتي: ما نسبة توافر مهارات التفكير الإبداعي في الأنشطة والأسئلة التقويمية المتضمنة في محتوى كتاب الحاسوب المقرر لطلبة الصف الخامس الإعدادي (الاحيائي والتطبيقي، والادبي) من وزارة التربية العراقية/ المديرية العامة للمناهج في العام الدراسي (2
... Show MoreCloth simulation and animation has been the topic of research since the mid-80's in the field of computer graphics. Enforcing incompressible is very important in real time simulation. Although, there are great achievements in this regard, it still suffers from unnecessary time consumption in certain steps that is common in real time applications. This research develops a real-time cloth simulator for a virtual human character (VHC) with wearable clothing. This research achieves success in cloth simulation on the VHC through enhancing the position-based dynamics (PBD) framework by computing a series of positional constraints which implement constant densities. Also, the self-collision and collision wit
... Show MoreAbstract
The health section is considered to be one of the most important section in the field of service economical and social unit because of its concern in the life of human begin and society and the process of determining t
... Show MoreThe writer of this messagewas Tajaddin Ahmad Abdulqader bin Maktoom Al-Qaisy Al-masry.
This message dealt with the biographies of twenty scientists of readers about Quran readings in Cairo . He comprehended these biographies and make it an appendage