Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
The researcher tried to show the importance of using environmental taxes as an effective economic factor for reducing contaminators resulting from cars exhausts, and presenting a suggested pattern for environmental taxes as a nucleus and a starting point for a wider implementing of environmental taxes in Iraq. &nbs
... Show Moreي لا ماق ثحبلا فادهأ قيقحتلو ثحبلا ةنيعل نايبتسا ءارجاو فراصملل ةيلاملا مئاوقلا ليلحتب ثحاب اهمهأ ناك تاجاتنتسا ىلإ ثحابلا لصوت دقو لإ صاخ معد دوجو مدع نم ةيفرصملا رطاخملا ةراد ةروصب اهدوجو مدعو فراصملل ةماعلا تارادلاا يف اهدوجو رصتقي ثيح ،ايلعلا تاهجلا لبق نم ديزي امم ،عورفلا يف ةلاعف مدع ةجيتن عورفلا نم ةدلوتملاو فراصملا اههجاوت يتلا رطاخملا اهمهأ ناك تايصوت ىلإ ثحابلا لصوت دقو امك ،ةيفرصملا تلاماعم
... Show MoreResearch is aimed at defining the risks that the sales activity of the General Company for Leather Industries about a special, then diagnose these risks, through a set of indicators, which indicate its existence and try to overcome them, and minimizing the negative effects on those activities.
The research found some conclusions, which emphasizes that the General Company for Leather Industries, suffer from a lack of profit, and a large decrease in sales; a result of absence of demand on its products and rising cost of the expenses to income ratio of, which was reflected in the cost per unit produced. Also the conclusions shown that the number of sales outlets for the company to cover the geographical area is not enough, in spite
... Show Moreالملخص: تعد عناصر اللياقة البدنية العمود الفقري للألعاب الرياضية وخصوصا في الالعاب الجماعية ومنها لعبة كرة القدم للصالات والتي تعد من الالعاب الرياضية التي تتطلب بذل جهود كبيرة خلال المنافسة نظرا لطبيعة الاداء الذي يمتاز بالقوة والسرعة طيلة شوطي المباراة وهذا يتطلب من اللاعب امتلاكه للياقة بدنية عالية تؤهله للإيفاء بهذه المتطلبات خلال المنافسة، لذا نجد المدربين يتبعون كافة الاساليب وطرائق التدريب في سب
... Show MoreThis paper reports a numerical study of flow behaviors and natural convection heat transfer characteristics in an inclined open-ended square cavity filled with air. The cavity is formed by adiabatic top and bottom walls and partially heated vertical wall facing the opening. Governing equations in vorticity-stream function form are discretized via finite-difference method and are solved numerically by iterative successive under relaxation (SUR) technique. A computer program to solve mathematical model has been developed and written as a code for MATLAB software. Results in the form of streamlines, isotherms, and average Nusselt number, are obtained for a wide range of Rayleigh numbers 103-106 with Prandtl number 0.71
... Show MoreThe aim of the thesis is to estimate the partial and inaccessible population groups, which is a field study to estimate the number of drug’s users in the Baghdad governorate for males who are (15-60) years old.
Because of the absence of data approved by government institutions, as well as the difficulty of estimating the numbers of these people from the traditional survey, in which the respondent expresses himself or his family members in some cases. In these challenges, the NSUM Network Scale-Up Method Is mainly based on asking respondents about the number of people they know in their network of drug addicts.
Based on this principle, a statistical questionnaire was designed to
... Show Moreتضمّنت الاسطوغرافيا العثمانية التركية حول ثيمة محمية الج ا زئر في -
الفترة العثمانية مؤلفات صُبغت بعضيا بطابع الموالاة والتحيّز
The research aims to achieve a manuscript of Imam Al-Ghazali, may God have mercy on him, verify the attribution of this manuscript to the author, copy the text and serve it in a manner that suits the principles of scientific research in the investigation of manuscripts