Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
يواجه الكثير من الافراد مشكلات في التكيف، خاصة الطلبة الذين ينتقلون من المرحلة الدراسية الثانوية الى المرحلة الجامعية، حيث يرافق هذه البيئة الثقافية الاجتماعية العديد من الضغوط والمواقف التي تحتم على الطالب الوصول الى تكيف مثالي.
ان التعليم الجامعي يوفر مجالات عديدة للتخصص تعمل على تحقيق طموحات الشباب التي تناسب قدراتهم وميولهم واهتماماتهم، وهو بذلك يمثل نوعية من التعليم تختلف عن النم
... Show MoreMohammed Hassan Salman is one of the Iraqi national figures who put a clear mark to promote the health institution and to improve the Iraqi people, even it was written about him as "The man who struggled to fight the tuberculosis", He began to struggle against this social courage that has been killing hundreds of Iraqis since his joining of Association for combating tuberculosis in 1999 and his big role in the application of (B-C-G) for the first in Iraq.
بعض الملاحظات على القانون رقم 35 لسنة 2007 قانون العمل الصحفي في كوردستان
شهد العصر الذهبي للإسلام تحول أساسي في مجال الزراعة عرف باسم "الثورة الزراعية الإسلامية" أو" الثورة الخضراء" أو "الثورة الزراعية العربية" ، وقد أتاح الوضع الاقتصادي العالمي الذي أسسه التجار المسلمون في جميع أنحاء العالم القديم ، نشر العديد من النباتات والتقنيات الزراعية بين أجزاء مختلفة من العالم ا
... Show MoreThe research discusses the obstacles that faced the Iraqi strategic performance in achieving sustainable development after the election of the first Iraqi government in 2005 and the most important strategies to overcome these obstacles.
This Study is concerned with The Fast communications in the wars of arab moslims until the middle of fourth century . it pointed to many communications for that , Like using the fast horses , and carrier pigeon , Almanader (Almanawin) wich used to tell for long distances , and drums , trumpets…
The research(the internal and external factors affecting the political system in
PAKISTAN) involves a series of effects interact both internally and external to affect the
stsbility of the political system.
Intrernally there are a lot of powers affecting the political map of PAKISTAN such as
military institution, political parties, judgement, religious schools……etc.of internal
factors, which represent one of the most important pressure points on the system.
Externally one of the most important external factors which affect internal stability is
Pakistani allision to USA in antiterrorism war. The Pakistani military institution was
involved in the war against Pakistani tribes leading to unstable security in Paki
The effect of different antibiotics on growth pigment and plasmid curing of Serratia marcescens were studied, S. marcescens was cultured in media containing(16_500)µg/ml of antibiotics, curing mutants unable to produce prodigiosin and lost one plasmid band were obtained of of ampicillin, amoxillin, antibiotics concentrations (64 500) µg/ml metheprim, ultracloxam, azithromycin, cephalexin and erythromycin treated with (350 500) µg/ml of The mutant cells rose- light color and and refampicin revealed S.marcescens inhibited ciprodar and tetracyclin, lincomycin did not lost the plasmid band chlaforan
The current study aims to assess the ethical behavior among female students who are using a social media network in addition to describe the variables of interest (social media use and ethical behavior) among participants, in which to find out the effects of social media on the ethical behavior of high school female students. A quantitative approach was adopted to collect the relevant data for the study, six schools included in this study from the six directorates of education in Baghdad city. Subsequently, SPSS software was applied to analyze the relevant data of the study. To achieve the research objectives, a questionnaire was composed of three sections: Part I: deals with the student's demographic information. Part II: deals with inf
... Show MoreLoanwords are the words transferred from one language to another, which become essential part of the borrowing language. The loanwords have come from the source language to the recipient language because of many reasons. Detecting these loanwords is complicated task due to that there are no standard specifications for transferring words between languages and hence low accuracy. This work tries to enhance this accuracy of detecting loanwords between Turkish and Arabic language as a case study. In this paper, the proposed system contributes to find all possible loanwords using any set of characters either alphabetically or randomly arranged. Then, it processes the distortion in the pronunciation, and solves the problem of the missing lette
... Show More