Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
The current study seeks to evaluate teacher preparation programs in the scientific disciplines at the College of Education in Al-Aqsa University in the light of the requirements of the labor market. It further aims to reveal the significance of the differences in the sample members’ response averages of to the availability of labor market requirements in the program that prepares the teacher of scientific disciplines at the Faculty of Education in Al-Aqsa University taking into account the (gender, program) variables. The study followed the descriptive analytical approach, and so a questionnaire was distributed to a sample of scientific discipline students in the teacher preparation program adopted in Al-Aqsa University, (200) male and
... Show MoreSovereign wealth funds have attracted the attention of the governments of the oil and non-oil countries alike, with a variation of the size of those funds to those states, based on the size of the financial surpluses resulting from Alriadat oil or foreign reserves, or state revenues for other sovereign assets. Raj use these funds remarkably during the financial crises the world has seen, including the crisis of 2008-2007., And Iraq is a oil-producing countries, which has the third largest reserves of crude oil (Crude Oil) at the level of the Arab world and of 140 300)) million barrels after Saudi Saudi Arabia and the Islamic Republic of Iran, and the fourth reserves of crude oil in the world after issued Venezuela to the reserve
... Show MoreThis dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach.
This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionall
... Show MoreThe reality of teaching the Arabic language rules is not satisfactory, as the pedagogical methods used do not help students develop their mental skills, especially critical thinking skills. They are often traditional in terms of teaching students, who are passive, passive, often passive, active, and often active, their listening task, and the teacher's task of narrating facts and judgments. It is a blind simulation student, a dependency on others, and a weak spirit of creativity, innovation, and opinion. The opinions of educators and teachers almost agree on the reasons for students' weakness in learning the rules of Arabic, and that the reason lies in the way of teaching. The difficulty or the ease of the rules of Arabic does not lie in th
... Show MoreInvestment drives the wheel of the development of different developed and developing countries. Sudan is a model for a developing country facing a lot of difficulties in the field of both local and foreign investment. The present study was focused on the problem of poor diversification and efficiency of both local and foreign investment in Sudan. Also, it clarified the important role of administrative supervision to strengthen the efficiency of investment, taking the experience of the Sudan as a model. The researchers used the well-known descriptive and analytical tools (questionnaire, interview, observation) to complete this study. A well designed questionnaire was used. It included all questions that could cover all aspects of
... Show MoreObjective of the research This study aimed to manufacture an innovative device that enables the player to walk after the operation and improves functional efficiency through improvement in the range of motion as well as improvement in the size of the muscles working on the knee joint Imposing research There are statistically significant differences between the pre and posttests of the experimental and control groups, there are Statistically significant differences between the post-tests between the experimental group and the control group in favor of the experimental group of the research sample. The researchers used the experimental approach by designing the control and experimental groups with a test (pre-post) for the suitabili
... Show MoreResearch aims (Quality and originality in scientific research from the point of view of the participants in the course (qualification of scholars of Bayt al-Hikma) To find out how satisfied the participants about the training course held by the house of wisdom (research community), To develop and maximize the capacity of researchers in the field of writing scientific research, As well as establishing frameworks and concepts and standards related to quality and authenticity scientific research, The role played by this kind of research in the service of the movement of the human journey towards progress and prosperity.
On this basis was the research community, their number was (23) common t
... Show More