Preferred Language
Articles
/
WBeyP5IBVTCNdQwCkKmI
TRANSLATIONAL ASPECTS OF DIPLOMATIC LANGUAGE
...Show More Authors

With the emergence of globalization,‎ international and diplomatic relations have developed among countries and led to the creation of new words, concepts and diplomatic terminology. The purpose of this thesis is to study and analyze the types of written, oral and nonverbal diplomatic language and to shed light on the types of diplomatic translation/interpretation. In addition to that, the thesis investigates the role of translator/interpreter when translating diplomatic texts and interpreting diplomatic speeches in international conferences, organizations, etc. It also tackles the difficulties faced during translation/interpretation and how to overcome these problems and find appropriate solutions for them. The main purpose of this thesis is to study the challenges faced upon translation/interpretation of diplomatic ‎language, especially ambiguity.‎‏ ‏The types of ambiguity in diplomatic texts ‎have been analyzed at the levels of word, phrase and sentence.‎‏ ‏It has been found that the ‎ambiguity used in the diplomatic texts, treaties and agreements between ‎parties is deliberate, serving the interests of their countries.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Effect of Genderism on the Process and the Product of Translation
...Show More Authors

    Many studies have been made and still concerning the field of translation. Since the mid-90's a considerable amount of researches has tackled the problem of gender and its effect on the process and the product of translation. Simon (1996, p 508) points out that when comparing women and men as translators and writers through history, women seem to be the weaker side. This paves the way to feminist movements which produce prominent studies concerning gender as a concept and translator's gender as practice on the quality and the accuracy of the translation.           

     Flotow (in Meschia, 2012, p 1-4) outlines several issues that can be

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Fri May 15 2026
Journal Name
Journal Of The Iraqi University
La imprescindibilidad de la Exégesis en la Traducción del Texto Coránico
...Show More Authors

In the process of translating Qur’anic texts, there is an urgent need for interpretations of the Qur’anic text due to the presence of many incomprehensible Qur’anic verses or words because of our distance from the standard Arabic, language in which the Holy Qur’an was revealed, and the introduction of the foreign words into our language, in addition to the fact that many Qur’anic words are no longer used. All this prompted the need for the interpretation of the Qur'anic text, Therefore, it is necessary for the translator to resort to the books of interpretation if he intends to translate the Qur’an

View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri May 15 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
DICTION (IN ARAB SATELLITE CHANNELS) A SIGNAL SYSTEM : (study of written And oral patterns)
...Show More Authors

Communication has seen a big advancement through ages; concepts, procedures and technologies, it has also seen a similar advancement of language. What unites language and media is the fact that each one of them guides and contributes to the other; media exists and results from language and from the other sign systems, and what strengthens this connection is the symbolic language system, as media helps it by providing knowledge and information. The change that occurred through time must leave a significant trace in the media, for example Diction, which has changed concerning development and growth, also the ways and mediums of media have become manifold and widespread. This change affected the recipient whether it was a reader, listener o

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 24 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Metaphor in the interpretation of the long sea of Ibn Ajiba
...Show More Authors

Scientists have delved too much into reality and metaphor, and perhaps a topic of Arabic rhetoric has not received the attention and care of scholars as much as the topic of truth and metaphor. The metaphor opens wide horizons of expression in front of the writer so that he has several means by which he can express the one experience, so his imagination takes off depicting the intelligible as tangible, the seen as audible, and the audible as seen. That image presented by the creative writer.
The first thing to note is that the emergence of metaphor as a rhetorical term was at the hands of the Mu'tazila. Muslims differed about the issue of metaphor in the Holy Qur’an, and the beginning of the dispute was about the verses in which the

... Show More
View Publication
Publication Date
Fri May 15 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
THE CULTURAL FACTORS THAT ARE AFFECTING THE COMMUNICATOR IN INTERNATIONAL PUBLIC RELATIONS: ) Reading In Light Of The Theory Of The Cultural Relativism(
...Show More Authors

This research addressed the cultural factors that are affecting the communicator in international public relations in light of the theory of the cultural relativism. The research aimed to find out the nature of cultural differences between societies and how can for professionals in international public relations understanding the culture of other and communicate with him peacefully. The researcher used qualitative and interpretative methodology. Some of the important results of the research are: The Communities are affected by cultural factors that are composed from values, customs, traditions, prevailing and inherited ethic, languages, religious beliefs, fashion, gender, colors indi

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Thu Jan 02 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Problem of Translating Antonyms in The Holy Qur’an into German’’, in an analytical manner: Das Übersetzungsproblem der Antonyme im Heiligen Koran ins Deutsche Analytische Studie
...Show More Authors

The present study is entitled “Problems of Translating Holy Qur’an Antonyms into German: An Analytical Study”. It discusses some of the problems of translating Holy Qur’an verses that contain words so opposite in meaning to another word. The main concern of the study stresses some of the errors in translating the oppositeness of certain words of Holy Qur’an from Arabic into other languages like German, a problem that can be traced back to the fact that such words may have two opposites in meaning, one is considered and the other is completely neglected.

      The errors in translating al Qur’an Antonyms can be summarized for several reasons: literal translation, ignorance of the different view

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Oct 04 2923
Journal Name
Journal Of Sustainable Studies
Enantiosemy in a Comparative Aspect: On the Material of Modern Russian and Arabic Languages Энантиосемия в сравнительном аспекте: На материале современного русского и арабского языков التضاد - دراسة مقارنة : اللغات الروسية والعربية الحذيثة أنمورجا
...Show More Authors

This work is devoted to a comparative study of the phenomenon of enantiosemy in Russian and Arabic.Everyone knows the term antonyms - words of the same part of speech, opposite in meaning, such as: Day and night, white and black, truth and lies. But in Russian, Arabic and other languages there is an interesting phenomenon, which consists in the fact that one word has two opposite meanings. Such a phenomenon in linguistics is called enantiosemy (from the Greek words enantios - "opposite" and sema - "sign")

Publication Date
Mon Jun 23 2025
Journal Name
Sabir
The importance of teaching the diatopic variety of Spanish in the ELE classroom
...Show More Authors

Trends in the teaching of Spanish in terms of diatopic variables have had a significant change around the world, thanks to the evolution of technology, teaching approaches, processes and methods, pan-Hispanic policies and the reason why a person studies this language, which has caught the attention of linguistic researchers who teach Spanish around the world. Hence, the objective of this research is to show the scientific production regarding opinion trends in the teaching-learning processes of diatopic variables in the Ele classroom indexed in Scielo, Dialnet plus, Redalyc.org, Dialnet. unirioja .es, Researchgate.net, and Google Scholar, Thematic analysis was used to analyze the opinions of linguistic researchers. Of the 6 articles analyze

... Show More
Publication Date
Wed Dec 11 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Process in the Acquisition of Rhetorical Concepts of Students in The Fifth Grade Literary
...Show More Authors

   To investigate the research objectives, the researchers put the following hypothesis:

There was no statistically significant difference at the level of (0.05) between the average score of the students of the experimental group who studied the language of rhetoric according to model of learning method, and the average score of the students of the control group who studied the same article in the traditional way acquiring rhetorical concept.    The researchers relied on the experimental design with the partial setting of the post-test, which depends on the experimental group that is taught using the model of the learning method, and the control group taught using the traditional method.   

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Dec 09 2025
Journal Name
Journal Of Al-farahidi’s Arts
Artificial Intelligence Applications in Machine Translation and Their Role in Bridging Semantic Gaps Across Languages: A Comparative Analytical Study of Chat GPT and Deep Seek
...Show More Authors

With the fast-growing of neural machine translation (NMT), there is still a lack of insight into the performance of these models on semantically and culturally rich texts, especially between linguistically distant languages like Arabic and English. In this paper, we investigate the performance of two state-of-the-art AI translation systems (ChatGPT, DeepSeek) when translating Arabic texts to English in three different genres: journalistic, literary, and technical. The study utilizes a mixed-method evaluation methodology based on a balanced corpus of 60 Arabic source texts from the three genres. Objective measures, including BLEU and TER, and subjective evaluations from human translators were employed to determine the semantic, contextual an

... Show More
Preview PDF