Abstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
The present paper stresses the direct effect of the situational dimension termed as “reality” on the authors’ thoughts and attitudes. Every text is placed within a particular situation which has to be correctly identified by the translator as the first and the most important step for a good translation. Hence, the content of any word production reflects some part of reality. Comprehending any text includes comprehending the reality’s different dimensions as reflected in the text and, thus illuminating the connection of reality features.
Аннотация
Исследование под названием ((«Понимание реальности» средство полно
... Show MoreObjectiveIs to study the causes of bloody diarrhea in in (50)cases (37%) , Shigella spp in (25) cases (18% and
children under five years of age and to clarify their relations Campylobacter jejuni Icases only (0.75%)
to the type offood and mothers educational level ConciusionBloody diarrehea is common in children under
methods Ahospital based study was carried out at tikreet 5years age who were admitted to Tikreet Teaching Hospital
teaching Hospital in Tikreet city on 133 children who were in Tikreet city , There is astrong positive relationship
admitted to the hospital with bloody diarrehea their ages between the occurrence of bloody diarrehea and the type of
range between one month -5years. The period study is from foo
The translation of phraseological units is among the most challenging tasks in literary translation, as fixed expressions convey denotative, connotative, and cultural meanings that resist full equivalence. This study classifies the strategies employed in the Russian translation of Viola Ardone’s The Train of Children, drawing on the frameworks of Vinay and Darbelnet, Newmark, and Koller. Analysis of 37 idioms reveals five strategies, with phraseological equivalence prevailing, while compensation—though less frequent—emerges as stylistically most significant.
This study examines strategies of cultural domestication in Muravyov and Kistyakovsky’s Russian translation of (The Fellowship of the Ring). It documents transformations of character names, toponyms, dialogues, and cultural references, highlighting systematic Russification and the infusion of Soviet political commentary that reshape the text into cultural rewriting.
Background: Ruptured uterus is a catastrophic event to both
mother and her fetus. Apart from maternal and fetal mortality
rates, the incidence of rupture of uterus is often taken as an
index of the standard of obstetric care.
Objective: To determine the frequency, causes, management
outcome of ruptured uterus at Al Batool maternity hospital.
Method: The study was conducted in the department of
obstetrics and gynecology at Al Batool maternity hospital
Mosul-Iraq over a period of three years from October 1st 2002
to August 30th 2005. All the cases of uterine rupture presented
during the study period were recorded and managed in the
department. Data was recorded on designed forms.
Results: Thirty nine cas
The lexical connotation is one of the types of connotation that linguists have dealt with, and stipulated in their studies, meaning access to the real meanings of the words, that the lexicon can address after tracing the real meaning of the metaphorical meanings, if any, and this is known to the semantics additional significance, and the rhetorical meaning Figuratively.
The miraculous Qur'an in its systems often refers to the metaphorical uses of the words as well as the real use. The significance of the words in the Holy Qur'an came in a variety of contexts, making each word a special significance that belongs to it exclusively. This is the miracle of the Holy Qur'an. The coming of the slow walk, with its eight words (came, came, cam
The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.
The relative pron
... Show MoreWith a descriptive and analytical approach, it discusses the concept of phenomenology as an approach to seeing the aesthetics of ugliness as one of the concepts associated with the aesthetic experience in contemporary art designs, as it is the result of communication between artistic production and the recipient, which leads to creating a state of aesthetic pleasure. A phenomenological method is used to uncover the aesthetics of ugly and to connect ugliness and beauty since ugliness in aesthetics incorporates beauty as a modern aesthetic vision from the phenomenological perspective. The study investigated aesthetics as a phenomenon of perception, sensory knowledge, and the aesthetic response to the production of designs in contemporary a
... Show More