The sound effects in TV dramas achievements have become very important not only in terms of function and implementation, but at a greater and wider level in terms of artistic and aesthetic values, which are produced and employed in the most important world artistic achievements of drama, using the latest and most prominent technologies and equipment and according to the expressive and dramatic values expressed by these modern digital sound effects. Therefore, the researcher chose the aesthetic effect of digital sound effects in television drama to identify the aesthetic aspects provided by digital sound effects by employing them and their accompaniment for the image.
The researcher, therefor, divided this study into the methodolo
... Show MoreThis paper aims to identify how the United Nations works through its website in prioritizing audiences towards international issues، by identifying the digital PR mechanisms used in digital PR contents in prioritizing audiences towards the international issues they deal with. To achieve the objectives of this paper, the researcher used the survey method and content analysis tool with a view to identifying the ranking of international issues on the website of health، peace and security، humanitarian assistance، human rights، women، migrants، refugees and displaced persons، economic development، United Nations affairs، culture and education، environment and climate، sustainable development, and law and crime prevention. One of
... Show MoreIn recent years, the need for Machine Translation (MT) has grown, especially for translating legal contracts between languages like Arabic and English. This study primarily investigates whether Google Translator can adequately replace human translation for legal documents. Utilizing a widely popular free web-based tool, Google Translate, the research method involved translating six segments from various legal contracts into Arabic and assessing the translations for lexical and syntactic accuracy. The findings show that although Google Translate can quickly produce English-Arabic translations, it falls short compared to professional translators, especially with complex legal terms and syntax. Errors can be categorized into: polysemy,
... Show MoreThe revolution of technology in the 21st century has changed radically the
climate of opinion concerning second language education. In order to excel in
today’s world, teachers and learners need to adopt new roles and be equipped with
new skills and competencies that go beyond the basic ones of listening, speaking,
reading, and writing; skills that cannot be gained if teachers teach mere academic
subjects, and students are evaluated on how well they have learnt the minute sub
skills in those content areas.
This session will touch upon several skills which may be considered the
new basics of the 21st century. Among these skills are: autonomy, active learning,
critical thinking, cooperative learning, and digita
In our world, technological development has become inherent in all walks of life and is characterized by its speed in performance and uses. This development required the emergence of new technologies that represent a future revolution for a fourth industrial revolution in various fields, which contributed to finding many alternatives and innovative technical solutions that shortened time and space in terms of making Machines are smarter, more accurate, and faster in accomplishing the tasks intended for them, and we find the emergence of what is called artificial intelligence (artificial intelligence), which is the technology of the future, which is one of the most important outputs of the fourth industrial revolution, and artificial inte
... Show MoreWith the fast-growing of neural machine translation (NMT), there is still a lack of insight into the performance of these models on semantically and culturally rich texts, especially between linguistically distant languages like Arabic and English. In this paper, we investigate the performance of two state-of-the-art AI translation systems (ChatGPT, DeepSeek) when translating Arabic texts to English in three different genres: journalistic, literary, and technical. The study utilizes a mixed-method evaluation methodology based on a balanced corpus of 60 Arabic source texts from the three genres. Objective measures, including BLEU and TER, and subjective evaluations from human translators were employed to determine the semantic, contextual an
... Show More