Researcher Image
حنين قاسم سعيد - Haneen Qasim saeed
MSc - assistant lecturer
College of mass communication , Department of Public Relation
[email protected]
Summary
  • ISO International Auditors Course.
  • TOEFL Course, University of Baghdad, 2014.
  • IC3 Computer Literacy Course, University of Baghdad, 2014.
  • British Global Languages Institute Course, 2009.
  • Digital Marketing Course on Social Media in Dubai, 2014.
Qualifications
  • Bachelor's Degree in Translation, 2009-2010, Al-Mamoon University.
  • Master's Degree in Translation, 2022, University of Jinan, Tripoli, Lebanon.
  • Teaching Methods Course, 2023, University of Technology.
  • Language Arabic integrity Course, 2023, University of Technology.
  • Teaching License, 2023, University of Technology.
Awards and Memberships

Member of the Iraqi Translators Association since 2010.

Teaching materials
Material
College
Department
Stage
Download
محاظرة اولى
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة ثانية
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة ثالثة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة رابعة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة خامسة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة سادسة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة سابعه
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة ثامنة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة تاسعه
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة العاشرة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 3
محاظرة الاولى
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة ثانية
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة ثالثة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة رابعه
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرو خامسة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة سادسة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة سابعه
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة ثامنة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة تاسعه
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
محاظرة عاشرة
كلية الاعلام
العلاقات العامة
Stage 1
Publication Date
Sun Jun 30 2024
Journal Name
Journal Of Language Studies
Translation Challenges in Children's Literature: A Comparative Study of Story Narratives
...Show More Authors

This paper presents the intricate issues and strategies related to the translation of children's books, and it particularly focuses on the comparative analysis of "The Tale of Peter Rabbit" by Beatrix Potter and "Le Petit Prince" (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. The study finds that the typical problems in translation are, idiomatic expressions, cultural reference, and the voice preservation, along side-sheet-specific challenges which each of the text faces. The translator of Potter's work should have skills of transposing all culturally oriented peculiarities of the UK land to the international audience to keep it accessible. On the contrary, "Le Petit Prince" translation will be the process of capturing the abstra

... Show More
View Publication
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sun Jun 30 2024
Journal Name
College Of Basic Education Research Journal
Literal Translation and Its Impact on Political Terms Translation in Television Journalism
...Show More Authors

The research tackles the potential challenged faced the translator when dealing with the literal translation of nowadays political terms in media. Despite the universal complexity of translating political jargon, adopting literal translation introduces an added layer of intricacy. The primary aim of literal translation is to maintain faithfulness to the original text, irrespective of whether it is in English or Arabic. However, this method presents several challenges within the linguistic and cultural dimensions. Drawing upon scholarly sources, this article expounds upon the multifaceted issues that emerge from the verbatim translation of political terms from English into Arabic. These problems include political culture, language differenc

... Show More
View Publication