
I am an assistant lecturer at the College of Physical Education and Sports Sciences for Girls. I teaches the English language to Fourth stage, in addition to my work as a translator in both the Modern Sport Journal and in the websit at the same college.
Master degree in English language- translation and interpretation
- Teaching English Language to forurth stage
- Supervising Undergraduate Students.
- Translator for Modern Sports Journal Research, and college's website.
(Memberships)
- Certificate of Arabic language proficiency course-Mustansiriyah University- 2019
- Certificate of Computer proficiency course- Mustansiriyah University- 2019
- Certificate of English proficiency course- Mustansiriyah University- 2019
- Certificate of Editing letters and official correspondence, language integrity and employee style course.
- Certificate of Teaching methods and educational rehabilitation course- University of Technolgy- 2022
- Certificate of Teaching validitycourse -University of Technolgy- 2022
- Certficate of Arabic language safety and common mistakes course - University of Technolgy- 2022
- Certificate of English News Drafting Using Artificial Intelligence Course - University of Baghdad - 2023
- Certificate of steps for scientific publishing in peer-reviewed scientific journals course- NABU foundation strategic and sustainability
(Awards)
- A book of thanks and appreciation on the occasion of Women's Day- Ministry of Higher Education and Scientific Research/The Minister- 2023
- A letter of thanks and appreciation for the work on the college website - University of Baghdad / Dean of the College of Physical Education and Sports Science for Girls - 2023
Language, Linguistics, Literature
English language - Translation
English languge for Fourth stage
Supervising research for a fourth-year student
In recent years, the need for Machine Translation (MT) has grown, especially for translating legal contracts between languages like Arabic and English. This study primarily investigates whether Google Translator can adequately replace human translation for legal documents. Utilizing a widely popular free web-based tool, Google Translate, the research method involved translating six segments from various legal contracts into Arabic and assessing the translations for lexical and syntactic accuracy. The findings show that although Google Translate can quickly produce English-Arabic translations, it falls short compared to professional translators, especially with complex legal terms and syntax. Errors can be categorized into: polysemy,
... Show MoreThis study applies a discourse analysis framework to explore the portrayal of women in Maysloon Hadi’s novel (The Black Eyes) (2011), using Critical Discourse Analysis (CDA) and Norman Fairclough’s tri-dimensional model (1989) as the analytical foundation. It investigates the roles and challenges women face in the novel. While there is growing interest in the portrayal of women in literature, Iraqi literature—especially from the perspective of Iraqi women writers remains underexplored. Hadi’s *The Black Eyes* provides a unique case to examine this intersection. Despite the novel’s rich narrative, which offers insight into Iraqi women’s lives, there is a lack of comprehensive CDA to understand how its language constructs
... Show More