This study examines strategies of cultural domestication in Muravyov and Kistyakovsky’s Russian translation of (The Fellowship of the Ring). It documents transformations of character names, toponyms, dialogues, and cultural references, highlighting systematic Russification and the infusion of Soviet political commentary that reshape the text into cultural rewriting.
MT Suhail, SA Hussein, MN Abdulhussein, WQ Abdaullateef, M khairallah Aid…, Migration Letters, 2024
Praise be to God, Lord of the worlds, and the best of prayers, and extradition was made to our master Muhammad and his whole family and companions:
And after:
Surat Al-Qariah is from the royal fence, which is in the thirtieth part of the Noble Qur’an. The commentators differed on the number of verses, and the reason for its naming. This surah talked about the conditions of people on the Day of Resurrection, and about how people were removed from their graves, all of which I spoke about in the preamble.
The research is divided into six topics: the first topic dealt with strange terms, while the second topic dealt with the most important audio issues mentioned in the surah, namely (slurring, advertising, substitution, and silenc
Translating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.
In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr
... Show MoreThe study aims to build a model that enhances trust-building for public and private banks to compare and determine the significant differences between public and private banks, by testing the impact of governance mechanisms (transparency, accountability, justice, independence, and social responsibility) (Agere, 2000) on trust-building strategies (trust and trust building, people management, work relations, training and development, leadership practices, and communications) (Ngalo, 2011; Stone et al., 2005), to indicate the level of employees’ awareness of the theoretical contents of the two variables and their importance to banking work, with the aim of improving performance. The main question is the role of governance mechanisms
... Show MoreThe tax is a financial amount collected from the taxpayer for the account of the public treasury.. and is the cornerstone of the close bond between members of the community and the country in which they live , as income tax is imposed on the profits and revenues achieved by people and often the constitution of most contemporary countries stipulate that the legislator is obligated to determine the sources of revenues and profits subjected to tax. Because the tax has a serious impact on people’s money because it is exposed to that money through direct deduction . Therefore, we note that the applicable income Tax Law stipulated that in order income to be subject to tax , it must be derived from one or more of the income sources st
... Show MoreThe TV plays an active role in building the general culture of the recipients, which calls for emphasizing its contemporary mission in rebuilding the values that support the development and modernization of diverse societies. Such importance is necessary to explore the challenges facing the cultural invasion, The space opening, which had its cultural returns to the societies, produced a space for alternative values and antagonisms in the cultures and traditions of these societies in the midst of a psychological / social conflict behind a clash with the peculiarities of Muslim societies. Cultural Adtha.
From these points of view, and because the universities are an important stage to announce the demands of the advocates of change and
All modern critical approaches attempt to cover the meanings and overtones of the text, claiming that they are better than others in the analysis and attainment of the intended meanings of the text. The structural approach claims to be able to do so more than any other modern critical approach, as it claimed that it is possible to separate what is read from the reader, on the presumed belief that it is possible to read the text with a zero-memory. However, the studies in criticism of criticism state that each of these approaches is successful in dealing with the text in one or more aspects while failing in one or more aspects. Consequently, the criticism whether the approach possesses the text, or that the text rejects this possession, r
... Show MoreMany studies have been made and still concerning the field of translation. Since the mid-90's a considerable amount of researches has tackled the problem of gender and its effect on the process and the product of translation. Simon (1996, p 508) points out that when comparing women and men as translators and writers through history, women seem to be the weaker side. This paves the way to feminist movements which produce prominent studies concerning gender as a concept and translator's gender as practice on the quality and the accuracy of the translation.
Flotow (in Meschia, 2012, p 1-4) outlines several issues that can be
... Show MoreField of translation is sampled with many types of translation, such as the literary, scientific, medical, etc. The translation of grammatical aspects has always been with difficulties.
Political translation is the focus here. There are many general problems faced by translators when translating political texts from Arabic into Spanish. The aim here is to clarify the definition of functions or terms within the text, and to arrive at the correct from of translation of such texts from Spanish into Arabic. It is worth mentioning that the paper is of two parts: the first exemplifies what is meant by translation, the prerequisites of a translator, along with mentioning the methods followed&nbs
... Show More