The author’s research is dedicated to the actual problem of identifying the linguoculturological and translation features of the glutonic vocabulary both in Russian and in Arabic. It is noted that the vocabulary of the glutonic type is extremely rich and diverse, as it is part of the national and linguistic culture of the Russian and Arab people. In the gastronomic discourse of the Russian people and the Arab peoples, it is represented by various parts of speech. The study of the traditions of food consumption confirmed the rich stylistic possibilities of the glutonic vocabulary, the names of bread in Russian and Arabic languages. It has been established that in modern Russian gastronomic discourse, glutonic lexical units are involved in the formation of bright, expressive stylistic means that use etymology, transcription, transliteration, descriptive expressions to convey linguocultural and ethnocultural specifics in names associated with cooking, for example, “bread”. The Arabic language reflects the peculiarities of the culinary art of the Eastern peoples, the traditions of everyday life and food consumption, the rituals and customs of receiving guests.
Abstract
The aim of the research is to identify the effect of using the self-questioning strategy on the achievement of fourth-grade students in science and the development of their reflective thinking in physics in the city of Baghdad. The research sample was divided into two groups: an experimental group of (20) students and a control group of (20) students. The researchers developed two tools: a test of (40) multiple-choice questions. The second tool is a test to measure the reflective thinking skills of fourth-grade students. It consists of (25) multiple-choice questions distributed on skills as follow: reflection and observation, detection of inaccuracies, reaching conclusions, giving clear explanations, an
... Show MoreThe translation of phraseological units is among the most challenging tasks in literary translation, as fixed expressions convey denotative, connotative, and cultural meanings that resist full equivalence. This study classifies the strategies employed in the Russian translation of Viola Ardone’s The Train of Children, drawing on the frameworks of Vinay and Darbelnet, Newmark, and Koller. Analysis of 37 idioms reveals five strategies, with phraseological equivalence prevailing, while compensation—though less frequent—emerges as stylistically most significant.
The persons who Allah Ioves them in the holly Quran
Objectivity Study0Dr 0muyad Turky Ali
Allah men tioned in Auran the loving of benevolent and who Allah loves him gave him everything 0the loving of benevolent came fist and after that the loving of justice who remove injustice and after that loving purified and in noeent 0After that mentioning loving of Knighters ( fighters )The eharity with money and to clear up the justice and loving purified is a reason of accessing paradise 0
Meditationsuggetsthat the theatrical world and the receiptindicatethattherie a thread connection or relationshipbetweenthembecausetheateris an art thatfailsinto the abyss of the humanfield ,receivingis a practice thatisreffered to by corners of society and islocated in the context of thisfield. Thus, the relationshipbetweenalgeriantheater and the recepientissanctified by the nature of theaterwhichisbased on a social basis thatbuildsitsexistance and continuityfrom the recepient.Its impossible to imagine a real theaterthatwillbeestablishedunlessit’sassociatedwith an audience so one hand never claps to makesound. This connectionis the first phenomenonthatcanbecome accessible to all people and itremains the second phenomenonthatrequires th
... Show MoreThe Light and the Dark is the fourth novel in a series written by Charles Percy Snow where it tackles a phase of gifted scholar and remarkable individual Roy Calvert as he search for a source of power and meaning in life to relieve his inner turmoil. The character Roy Calvert is based on Snow's friend, Charles Allbery who exposes the message the character of Roy intends to convey in a certain phase of his life and the prophecy the novel carries amid catastrophe so widespread in the thirties of the twentieth century
There is no doubt that the advertisement picture and the written text play a key role in the formation of the language of the communicative discourse as the main pillars of the design of commercial advertising and the main entrance for the advertising message awareness... Hence the researcher chose the title of her research (Integrative Relationship between the Picture and the Written Text in the Printed Commercial Advertisement) starting from following questions: What is the relationship between the picture and the written text in the printed commercial declaration? Is there functional, aesthetic and interactive integration between them?
&n
... Show MoreThis study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not worka
... Show MoreAlgeria is one of the states that are important to the Ottoman state, because of its geographic location is important to the Mediterranean Sea, as well as the economic resources of the nature of its soil geography and climate,diverse, making it the focus of attention of the Ottomans, along with the van, which has increased the interest of the Ottomans in Algeriais the fall Andalusat the hands of the Spaniardsin1492, and force the Muslims to get out of them, and did not Only Europeans do it, butrushed to the prosecution of Muslims tothe coast of North Africa and seizing control of manyofits ports and cities, prompting the Ottoman state to go forth and back to the barn Muslims,Especially after hehad appealed to the Arabs of the Ottoman sta
... Show More