Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to preserve those elements of specificity that the reader of the translation can perceive as that a feature of the foreign environment, is, those that can only be considered as "bearers of national and historical characteristics." If it is impossible to completely convey the original, then it is necessary to at least avoid obvious contradictions with it.
The reality of teaching the Arabic language rules is not satisfactory, as the pedagogical methods used do not help students develop their mental skills, especially critical thinking skills. They are often traditional in terms of teaching students, who are passive, passive, often passive, active, and often active, their listening task, and the teacher's task of narrating facts and judgments. It is a blind simulation student, a dependency on others, and a weak spirit of creativity, innovation, and opinion. The opinions of educators and teachers almost agree on the reasons for students' weakness in learning the rules of Arabic, and that the reason lies in the way of teaching. The difficulty or the ease of the rules of Arabic does not lie in th
... Show MoreThe problem of job burnout has become one of the main problems for researchers in social welfare organizations (social protection bodies) - one of the formations of the Ministry of Labor and Social Affairs. Its negative effects increased in light of the COVID-19 pandemic, and in light of the Corona pandemic, the pressures and burdens of workers varied, which resulted in high rates of anxiety, tension, and intellectual and physical exhaustion, and then negatively affected their efficiency in performing work at the individual and organizational level, especially after the increasing tasks of these Bodies in carrying out their role in achieving the general goals and objectives as beingThe general goals are that they are responsible for providi
... Show MoreThe research aimed to statement, which impact that the development of Iraqi auditing standards in the fight against corruption and to fulfill the reform requirements by conducting a comparative study analysis with a framework proposal to amend the Iraqi Audit directory number statement (6) issued by the Accounting and Auditing Standards Board of the Republic of Iraq dated 08/24/2002 on audit planning and supervision on the basis of the latest versions of international auditing standards in this regard.
The researchers concluded that there is a need to update the standards (evidence) audit accredited in the Republic of Iraq in accordance with international auditing standards to meet the requirements of the report of the external a
... Show MoreEstablishing the systemic character of vocabulary, its relationship with other language systems, their interdependence creates the possibility of a comprehensive scientific study and description of the lexical system of each language, as well as contrastive comparative studies of several languages, including their phraseological composition.
It is known that not all words-components of phraseological units are equivalent in their role in the formation of the semantic content of phraseological units. In this regard, it is necessary to introduce the concept of a lexical dominant. To this we include words, which are kind of centers around which the entire semantic complex of phraseological units, the entire set of its words-componen
... Show MoreArab translators have always paid great attention to the translation of the Persian literary genres, in particular, contemporary Iranian novels. They have always translated for the most prominent Iranian novelists such as Jalal Al Ahmad, Sadiq Hidayat, Mahmoud Dowlatabadi, Bozorg Alavi, Ismail Fasih, Houshang Golshiri, Gholam-Hossein Saedi, Simin Daneshvar, Sadiq Chubak, Samad Behrangi and others that have succeeded in perfectly picturing the Iranian society.
Within the perspectives of Arab translators and by using the descriptive - analytical approach, the present study provides an analytical study of the translation into Arabic some of the modern Persian novels. Moreove
... Show MoreDue to the Geographical links, language is one of the multiple affects among Arabs and Turks. As the different studies demonstrate, Turkish contains many words derived from other languages, yet Arabic remains the language that has great affects on Turkish. Unlike Turkish language, Arabic is a derivative language that requires no suffixes. Thus, Arabic verbs are tuned into Turkish verbs by adding auxiliary verbs. The present study traces some of the Turkish compound words of Arabic roots with an explanation that shows the Auxiliary added to form the Turkish verb as found in the stories of Otman Chevek Sawy’s Like A voice in the Dark. The conclusion sums up the findings of the study illustrated by numbers.
Özet<
... Show MoreThe paper deals with the marked vocabulary of Russian and Arabic language, and the extrapolated to the phraseological layer of the mentioned language systems. Specificity of the functioning of this process is presented against the backdrop of the peculiarities of the existence of Russian and Arabic languages. Attention is focused on the fact that linguistic markers should be considered as a kind of keys that represent the specificity of the experience of being experienced by an individual in ontological reality. It is asserted that marking can be revealed practically at all levels of the language polysystem, but it is especially productive on its lexical layer, in particular, on the basis of lexicology and ph
... Show MoreThe problem of present study is determined by answering the following questions:
1) What is the effect of using the oral open- ended questions on Students' achievement in the third-stage of Arabic department in the college of Education? 2) What is the effect of the oral open-ended questions on developing the creative thinking of students in
... Show MoreSchiff base (methyl 6-(2- (4-hydroxyphenyl) -2- (1-phenyl ethyl ideneamino) acetamido) -3, 3-dimethyl-7-oxo-4-thia-1-azabicyclo[3.2.0] heptane-2-carboxylate)Co(II), Ni(II), Cu (II), Zn (II), and Hg(II)] ions were employed to make certain complexes. Metal analysis M percent, elemental chemical analysis (C.H.N.S), and other standard physico-chemical methods were used. Magnetic susceptibility, conductometric measurements, FT-IR and UV-visible Spectra were used to identified. Theoretical treatment of the generated complexes in the gas phase was performed using the (hyperchem-8.07) program for molecular mechanics and semi-empirical computations. The (PM3) approach was used to determine the heat of formation (ΔH˚f), binding energy (ΔEb
... Show More