This research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idiomatic phrases, leading to confusion for non-native readers . The research analyzes both the original and translated texts and explains the choices made during the translation process. The expected outcomes include valuable insights into the linguistic challenges and translation strategies unique to the Baghdadi dialect. By highlighting the translator's shortcomings in certain instances, the study sheds light on expressions.ng confusion in the meaning of the translated expressions . Overall, this research contributes significantly to the field of translation studies, providing valuable guidance for future translators. Through a comprehensive analysis of the translation quality, this study intends to enhance the understanding of the challenges involved in translating literary works with cultural and dialectical elements.
In our research, we seek to shed a light on one of the most important and sensitive issues, namely, the Sufi influence in the Iraqi novel through the lame maqam of the novelist Jumaa Al-Lami, the Sufi discourse contains many semantic paradoxes between the text's apparent pronunciation and its interpretation of the format and the context that produced these patterns, and incited them, which concludes different results from the prevailing provisions and fixed ideas from the narrative text.The Arabic and Iraqi novel in particular became inspired by the power of Sufi discourse by talking about several Sufi figures by referring to it openly, or implicitly inspired by unauthorized concealment, in employing some of the ideas, or summoning
... Show MoreThis study applies a discourse analysis framework to explore the portrayal of women in Maysloon Hadi’s novel (The Black Eyes) (2011), using Critical Discourse Analysis (CDA) and Norman Fairclough’s tri-dimensional model (1989) as the analytical foundation. It investigates the roles and challenges women face in the novel. While there is growing interest in the portrayal of women in literature, Iraqi literature—especially from the perspective of Iraqi women writers remains underexplored. Hadi’s *The Black Eyes* provides a unique case to examine this intersection. Despite the novel’s rich narrative, which offers insight into Iraqi women’s lives, there is a lack of comprehensive CDA to understand how its language constructs
... Show MoreThis paper deals with novels for group of Iraqi Women novelists published in the time period 2003 – 2013, and the functioning of temporal anomalies in the Iraqi Women's narrative.
In general, the novel contains structural elements such as: the characters, events and the places, these elements must be collected by an artist creating a complete work of fiction. However the time dominates the other elements through progression and regaining called Time paradox, it has a modern critical importance because of its impact in highlighting of political, social and cultural events that make up the fictional environment which cast a shadow over other techniques. And that it is clear in the course of the narrative.
La condicionalidad en árabe, supongo como en otras lenguas, constituye una noción amplia que puede expresarse mediante diferentes construcciones sintácticas. La mayor parte de los especialistas coinciden en señalar que las estructuras condicionales son, probablemente, la clase más compleja de expresión compuesta en árabe. Se utilizan para expresar una condición de la que depende la realización de lo expuesto en la oración principal. Las estructuras condicionales son una de las principales vías lingüísticas de las que dispone el individuo para expresar su capacidad de imaginar situaciones diferentes a las reales; de crear mundos posibles; de soñar con situaciones pasadas que podrían haber sido diferentes; de ocultar lo fact
... Show MoreThe aim: to evaluate combined microscopy techniques for determining the morphological and optical properties of methadone hydrochloride (MDN) crystals. Materials and methods: MDN crystal formation was optimized using a closed container method and crystals were characterized using polarized light microscope (PLM), scanning electron microscopy (SEM) and confocal microscopy (CM). SEM and CM were used to determine MDN crystal thickness and study its relationship with crystal retardation colours using the Michel-Levy Birefringence approach. Results: Dimensions (mean±SD) of diamond shaped MDN crystals were confirmed using SEM and CM. Crystals were 46.4±15.2 Vs 32.0±8.3 µm long, 28.03±8.2 Vs 20.85±5.5 µm wide, and 6.62±
... Show MoreIdioms are a very important part of the English language: you are told that if you want to go far (succeed) you should pull your socks up (make a serious effort to improve your behaviour, the quality of your work, etc.) and use your grey matter (brain).1 Learning and translating idioms have always been very difficult for foreign language learners. The present paper explores some of the reasons why English idiomatic expressions are difficult to learn and translate. It is not the aim of this paper to attempt a comprehensive survey of the vast amount of material that has appeared on idioms in Adams and Kuder (1984), Alexander (1984), Dixon (1983), Kirkpatrick (2001), Langlotz (2006), McCarthy and O'Dell (2002), and Wray (2002), among others
... Show MoreGender and culture are among the factors that influence the process of understanding and interpreting different types of communication, especially images. The current study, which is a part of a master’s thesis, aims at investigating the role of gender and culture in interpreting and understanding the caricatures that deal with women’s issues in Arab societies. To this end, the researchers adopted Barthes’ (1957) concepts of denotation and connotation in his theory of mythologies in addition to Langacker’s (1987) theory of (Domains). The research concludes that the female subjects have better cognitive abilities in investing the signs within the selected caricatures. The other factor the study reached to is that the respondents
... Show MorePurpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts.
Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered,
... Show More