The Arabic language is one of the important magazines that issued in our contemporary history not only on the Iraqi level but according Arabic one as well because it considered
Le présent travail aborde la question de l’enseignement de traduction en tant que matière faisant partie du programme élaboré dans des Départements de Français au sein de certaines universités irakiennes, en particulier celle de Bagdad. La méthode d’enseigner suivie constitue une véritable problématique qu’on a bien diagnostiquée à partir de quelques années d’expériences, à la lumière des observations faites dans des cours de traduction professionnelle, et dans la perspective des citations et témoignages établies par des traductologues et pédagogues et principalement par Marianne LEDERER qui a établi la Théorie Interprétative de la traduction. Mais pourquoi l’enseignement lui-même poserait une telle probl
... Show Moreيسلط هذا البحث الضوء على ظاهرة لغوية، والتي يطلق عليها تسمية "التضاد". يبين هذا البحث مفهوم هذه الظاهرة، خصائصها، أنواعها، وأسبابها، في اللغتين الساميتين: السريانية والعبرية. حيث تم اعتماد المنهج المقارن في دراسة هذه الظاهرة اللغوية وتبيان وجوه التشابه واالختالف في ماهية هذا النوع من المفردات، أي األضداد، في اللغتين: السريانية والعبرية. ويشير البحث إلى نوعين من التضاد وهما: التضاد الذي يكون بين مفردتين مستقل
... Show MoreПо мнению ученых, исследующих современные деривационные процессы, „начиная со второй половины XX в., активизируются новые социолингвистические и коммуникативные факторы”, определяющие специфику современного словотворчества в ряде типологически близких славянских языков [Нещименко 2010: 39]. В результате возросшего влияния масс-медиа на коллективное сознание носителей языка, на существующий вербальный
... Show MoreThis paper deals with the restrictive/nonrestrictive relative clauses in German and Arabic. I will, first of all, be concerned with some theories that have been provided to define the restrictive and the nonrestrictive relative clauses, particularly with the phonetic hypothesis. It will be, then, shown that the phonetic aspect is unable to give clear answers in this respect. The best way to determine restrictivity in both languages is, I think, by implementing of semantic indicators.
Предметом нашего исследования является вводные слова и их значения в современном русском языке. И прежде чем углубиться в нашу научную работу нам было необходимо определить понятие вводных слов и их функция и место в системе русского языка. По словам В. Г. Лебедева и Л. С. Тюревы "Вводные слова вводятся в предложении, чтобы выражать отношение говорящего к высказываемой мысли, оценки ее содержа
... Show MoreA.R. Ammons's Garbage is a unique poem in all measures, starting from the title to the subject matter of the poem. Though it discusses the ecological repercussion of waste management, the long poem is written to shed light on the correlation between language\poetry and garbage. The paper argues that in his examination of language\poetry and garbage as both reflectors of human life and experience, Ammons claims that redemption is possible through both language and garbage by scrutinizing human experience whether low or high, mundane or sacred. This paper tries to examine Ammons's efforts to use the farfetched metaphor of garbage to discuss language and poetry-writing.
Vorwort:
Die Übersetzung gilt in der Vergangenheit als Brücke zwischen verschiedenen Gesellschaften. Sie spielt eine große Rolle im Bereich Kulturaustausch der Länder. Die Araber haben das früh betrachtet, und die Übersetzung als Wissenschaft wird eine der wichtigsten Lehren. Viele griechische Wissenschaften waren durch Übersetzung in den arabischen Ländern bekannt.
In dieser Forschung findet man einen Überblick über die Wichtigkeit der Sprichwörterübersetzung und welche Rolle spielt diese Übersetzung im Z
... Show More
Summary
The book (Fatah al-Rahman reveals what is ambiguous in the Qur’an), which is a book of verbal similarities that tries to touch the Qur’an expression, and the subtle differences between its expressions and expressions. It appeared when it appeared in many chapters, from which I chose to delete in monolithic letters such as Ba and Ta, and to heal and delete in non-monosymbols such as (that) and (may) and (no), so the search came to two chapters The first is for deleting the monolithic letters, and the second is for deleting non-monosyllabic letters, preceded by introductory discussions revolving around the linguistic and idiomatic definition of deletion, a brief translation of the
... Show MoreAfter Hamdallah and his success on the realization of this manuscript (a letter in detail what was said in the parents of the Prophet Ibn Kamal Pasha (d. 940 e) study and investigation I will review some of the results reached in the realization of this manuscript:
1. The hadiths mentioned in this manuscript are mostly placed or weak.
2 - We are not entitled to speak about the silence of the law for saying Almighty ﭽ ﮮ ﮯ ﮰ ﮱ ﯓ ﯔ ﯕ ﯖ ﯗ ﯘ ﯙ ﭼ Table: 101.
3 in which harm to our Holy Prophet وله تع ﮂ ﮃ ﮄ ﮅ ﮆ ﮈ ﮉ ﮊ ﮋ ﮌ ﮍ ﮎ ﭼ parties: 57.
4 Because the parents of the Prophet of the people of the period ordered them to God for the Almighty ﭽ ﯨ ﯩ ﯪ ﯫ ﯬ
The Russian foreign policy of the post-cold-war era faced dilemmas in the light of the international and regional realities of the disintegration of the Soviet Union and the formation of a new unipolar international order led by the United States of America. Thus, Russian foreign policy-making was divided over the nature of the foreign policy to be followed. The achievement of the Russian goals, especially as the objectives of Russian foreign policy have been set within the framework of trying to regain the status and leading role, as well as the establishment of some fundamental changes to be consistent with the new international situation of the post-one The Russian Federation has adopted in the sphere of its foreign policy to the vari
... Show More