In this research, the removal of cadmium (Cd) from simulated wastewater was investigated by using a fixed bed bio-electrochemical reactor. The effects of the main controlling factors on the performance of the removal process such as applied cell voltage, initial Cd concentration, pH of the catholyte, and the mesh number of the cathode were investigated. The results showed that the applied cell voltage had the main impact on the removal efficiency of cadmium where increasing the applied voltage led to higher removal efficiency. Meanwhile increasing the applied voltage was found to be given lower current efficiency and higher energy consumption. No significant effect of initial Cd concentration on the removal efficiency of cadmium but increasing the initial concentration would be given higher current efficiency and lower energy consumption. The results established that using a pH value lower than three results in a sharp decrease in the removal efficiency as well as using a pH value higher than seven results in decreasing the removal efficiency. Using a mesh number higher than 30 gave a lower removal efficiency. The best operating conditions were found to be an applied potential of 1.8 V, an initial Cd concentration of 125 ppm, and a pH of 7. Under these operating conditions with the using a stack of stainless with mesh number 30 as a packed bed cathode, a complete removal efficiency of Cd(100%) was obtained at a current efficiency of 83.57% and energy consumption of 0.57 kWh/kg Cd.
Research Summary
This research is an attempt to explain the Qur’anic verses of the vision in the practical divine vision on the Day of Resurrection, and the legal texts narrated from the Companions regarding the vision of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, regarding the vision of the Prophet, may God bless him and grant him peace, regarding the vision of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, regarding the vision of the Prophet, may God bless him and grant him peace He was greeted with regard to vision, and he explained the two sayings of Ibn Abbas and Aisha on the same subject, including an area of conflict between them.
A new chelate complexes of Co(II),Ni(II),Zn(II) and Cd(II) were prepared by reacting these ions with the ligand 2-[4- Carboxy methyl phenyl azo]-4,5-diphenyl imidazole (4CMeI) The preparation were conducted after fixing the optimum conditions such as (pH) and concentration .UV- visible spectra of these complex solutions were studied for a range of (pH) and concentration which obey lampert-Beers Law.The structures of complexes were deduced according to mole ratio method which were obtained from the spectroscopic studies of the complex solutions .The ratios of metal: ligand obtained were (1:2) for all complexes..(UV-Vis) absorption spectra and The infrared spectra of the chelating complexes were studied ,this may indicate that coordination be
... Show MoreThe implicit is the narrative technique used to give indirect hidden messages. To read between the lines means to understand the implicit meaning that is not directly indicated. This technique is expressed in two forms: the hypothesis and the implications of linguistic and non-linguistic rules. Nathalie Sarraute’s "Pour un oui ou pour un non" states this narrative method through her character’s verbal and non-verbal dialogue. The present paper discusses the implicit method and shows the reason behind which the author uses it in her play "Pour un oui ou pour un non".
Résumé
... Show MoreIn this research, the preparation of bidentate Schiff base was carried out via the condensation reaction of both the salicylaldehyde with 1-phenyl-2,3-dimethyl-4-amino-5-oxo-pyrazole to form the ligand (L). The mentioned ligand was used to prepare complexes with transition metal ions Mn(II), Co(II), Ni(II), Cu(II) and Zn(II). The resulting complexes were separated and characterized by FTIR and UV-Vis spectroscopic technique. Elemental analysis for Carbon, Hydrogen and Nitrogen elements, electronic spectra of the ligand and complexes were obtained, and the magnetic susceptibility tests were also achieved to measure the dipole moments. The molar conductivities were also measured and determination of chlorine content in the complexes and
... Show MoreResearch Summary
The research revolves around the collection of pending hadiths on Abdullah bin Amr bin Al-Aas, may God be pleased with them, and it is required in these hadiths that they be among those in which there is no room for diligence, such as telling about unseen matters, signs of the Hour, or a statement of virtue and reward for obedience, or punishment for disobedience.
The research consists of an introduction, two topics, and a conclusion of the first topic in the translation of Abdullah bin Amr bin Al-Aas, and the second topic, the pending hadiths of Abdullah bin Amr bin Al-Aas, may God be pleased with them, in which there is no room for diligence in collecting and studying
At the end of this rese
We report here an innovative feature of green nanotechnology-focused work showing that mangiferin—a glucose functionalized xanthonoid, found in abundance in mango peels—serves dual roles of chemical reduction and in situ encapsulation, to produce gold nanoparticles with optimum in vivo stability and tumor specific characteristics. The interaction of mangiferin with a Au-198 gold precursor affords MGF-198AuNPs as the beta emissions of Au-198 provide unique advantages for tumor therapy while gamma rays are used for the quantitative estimation of gold within the tumors and various organs. The laminin receptor specificity of mangiferin affords specific accumulation of therapeutic payloads of this new therapeutic agent within prostate tumors
... Show MoreIn our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.