Background: The post-operative acute abdominal complication is one of the most difficult clinical problems facing the surgeon, and it represents a unique challenge for him not only because of the difficulty in making a precise diagnosis but also in the decision for further management . Objective: discuss the post-operative acute abdominal complications requiring re-interventionType of the study: Cross sectional study. Methods : Patients with early post-operative Acute Abdominal complications ( within 30 days from the initial operation ) who required re-intervention were studied prospectively Results :The study included 82 patients 47 of them were females, their age ranging 7-87,Different types of the initial operation were reported,51 % of them were emergency operations. Exploration for Trauma was the most frequent initial operation 28%,followed by Biliary Surgery in 25.6% The most common cause for postoperative acute abdominal complications was intraabdominal infections and /or collections in 68.4% of patients Mortality was 10%, 50% of them were in the intraabdominal infection group 24.3% of patients required more than one re intervention Conclusion : Acute abdominal complications in the early post-operative period presents a problem of special concern not only because of the difficulty in the detection of acute post-operative complications within the abdomen but also in making precise decision to separate those complications from a new condition unrelated to the operation
Translation is a dynamic and living process that cannot be considered equal to the original text and requires the appropriate structure, language, thought and culture of the target language, and the translator's intellectual, linguistic and cultural influences inadvertently penetrate into the translated text. It causes heterogeneity of the destination text with the source text.
Admiral's theory is trying to help by providing components and suggested approaches to resolve these inconsistencies. In the meantime, in addition to the mission of putting words together, the translator must sometimes sit in the position of the reader and judge and evaluate the translated text in order to understand its shortcomings and try to correct it a
... Show More