شيعة العراق وقضية القومية العربية قبيل الاستقلال
تزداد أهمية وجود اللغة العربية على الشبكات الحاسوبية مع توجه المجتمع نحو مجتمع المعلومات, ونحو الاقتصاد المبني على المعرفة. ويصطلح عالمياً على هذا الوجود بكلمة المحتوى, فكيف يمكن أن نزيده
This paper deals with the restrictive/nonrestrictive relative clauses in German and Arabic. I will, first of all, be concerned with some theories that have been provided to define the restrictive and the nonrestrictive relative clauses, particularly with the phonetic hypothesis. It will be, then, shown that the phonetic aspect is unable to give clear answers in this respect. The best way to determine restrictivity in both languages is, I think, by implementing of semantic indicators.
أن التطور الاقتصادي في أية دولة إنما يقاس بالدور الذي يلعبه القطاع الصناعي في اقتصادياتها، ومقدار ما يسهم به في الناتج المحلي الأجمالي. ولا يخفى أن ينسب ذلك إلى خصوصيات هذا القطاع بوصفه الميدان الذي تتحقق فيه انجازات الثورة العلمية والتكنولوجية أكثر من غيره من الميادين، وأرتباطاته الأمامية والخلفية مع سائر القطاعات. يضاف إلى ذلك أن القطاعات الأخرى تتأثر ايجاباً بنمو القطاع الصناعي، كما انه المسؤول
... Show MoreThe present study examines the main points of differences in the subject of greetings between the English language and the Arabic language. From the review of the related literature on greetings in both languages, it is found that Arabic greeting formulas are more elaborate than the English greetings, because of the differences in the social customs and the Arabic traditions and the Arabic culture. It is also found that Arabic greetings carry a religious meaning basing on the Islamic principle of “the same or more so”, which might lead to untranslatable loopholes when rendered in English.
Resumen:
En este artículo se indaga sobre fenómenos como la metáfora, la metonimia, la polisemia, y la homonimia en las lenguas árabe y española, según la teoría cognitiva, basada en el pensamiento y la práctica lingüística. Esta teoría intenta investigar la relación entre el lenguaje humano, la mente y la experiencia. En realidad, los fenómenos que estudiaremos crean ambigüedad léxica y sintáctica tanto en árabe como en español. Además, dichos conceptos tienen sus propias características, especificaciones y formas en cada lengua.
Abstract:
This article studies phenomena such as metaphor, metonymy, polysemy, homonymy in Arabic and Spanish, according to cognitive theory, based on linguistic thought a
... Show MoreThe construction process of reception containing rebuild educated new gloss within the context of real-time knowledge with previous experience and learning environment, accounting for all of the real experiences and information beside Education backbones structural climate (olive 0.2002: p. 212 .) Based on two basic principles - : I: - The natural science that we do know from our experiences, we can not say for sure Bhakaigah realism and clearly, but built by creative minds of certain interpretations be applicable in light of our expectations. Other: - The knowledge built effectively active learner who adapts new knowledge with the conceptual framework has, since everyone has a conceptual framework can break at any time and replaced by a ne
... Show MoreAI-Shidyaq is considering one of the scholars' of Arab modern Renaissance. He
enjoyed a dusting nished status among the men of letters of his age. He added many things in
language and literature that made him, during the Arab modern Renaissance, a pioneer
researcher in the 1900s. He had established a state for literature that turnal him in to one of
the critics of his age, to the extent that he was called the Eagle of Lebanon (similar to the
Eagle of Quraish).
He was also called the Jahiz of his age, Voltaire of his generation and Khleel of the
1900s. He was also called Victor Hugo.
He was characterized by a character of smoothness in style, Clarity in meaning and
purpose, an ability to analyze, Describe and wr
Vorwort:
Die Übersetzung gilt in der Vergangenheit als Brücke zwischen verschiedenen Gesellschaften. Sie spielt eine große Rolle im Bereich Kulturaustausch der Länder. Die Araber haben das früh betrachtet, und die Übersetzung als Wissenschaft wird eine der wichtigsten Lehren. Viele griechische Wissenschaften waren durch Übersetzung in den arabischen Ländern bekannt.
In dieser Forschung findet man einen Überblick über die Wichtigkeit der Sprichwörterübersetzung und welche Rolle spielt diese Übersetzung im Z
... Show MoreThe research includes a bout IL- IQulle , and their role in scientific of the Islamic – Arabic civilization , for Dr. Khlood M.Namma the proff in the collage of education for woman , Baghdad university , History department .