The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The theatrical text is a literary genre is written to be represented on a stage. Present difficulties in translation because include elements paralinguistic, historical, social, cultural, etc. The drama contains dialect, slang, and jargon elements. Here the translator must decide in favor of a re-creation of such elements with dialects, slang, and jargon in the receiving.
The main objective of this study presents a descriptive about the translation for the theater and the main problems in translation theatrical texts. Try to reach some conclusions about the following questions: What requires theatrical translation? and What is the perfect formation of the translator of theater texts?. The first part is an
... Show MoreThe Flanagan Aptitude Classification Tests (FACT) assesses aptitudes that are important for successful performance of particular job-related tasks. An individual's aptitude can then be matched to the job tasks. The FACT helps to determine the tasks in which a person has proficiency. Each test measures a specific skill that is important for particular occupations. The FACT battery is designed to provide measures of an individual's aptitude for each of 16 job elements.
The FACT consists of 16 tests used to measure aptitudes that are important for the successful performance of many occupational tasks. The tests provide a broad basis for predicting success in various occupational fields. All are paper and pen
... Show MoreIn this paper, an analytical solution describing the deflection of a cracked beam repaired with piezoelectric patch is introduced. The solution is derived using perturbation method. A novel analytical model to calculate the proper dimensions of piezoelectric patches used to repair cracked beams is also introduced. This model shows that the thickness of the piezoelectric patch depends mainly on the thickness of the cracked beam, the electro-mechanical properties of the patch material, the applied load and the crack location. Furthermore, the model shows that the length of the piezoelectric patches depends on the thickness of the patch as well as it depends on the length of the cracked beam and the crack depth. The additional flexibil
... Show MoreCanonical correlation analysis is one of the common methods for analyzing data and know the relationship between two sets of variables under study, as it depends on the process of analyzing the variance matrix or the correlation matrix. Researchers resort to the use of many methods to estimate canonical correlation (CC); some are biased for outliers, and others are resistant to those values; in addition, there are standards that check the efficiency of estimation methods.
In our research, we dealt with robust estimation methods that depend on the correlation matrix in the analysis process to obtain a robust canonical correlation coefficient, which is the method of Biwe
... Show MoreIn spite of the disappearing of a clear uniform textbook for teaching ESP at different departments and different colleges in both scientific and humanistic studies, the practitioners at those departments and colleges have to teach translation as one of the important requirements to pass the English language exam. The lack of defined translation activities is a noticeable problem therefore; the problem of teaching translation is diagnosed in that the students lack the ability to comprehend the text in English language and other translation knowledge and skills.
The study aims to suggest a translation strategy and then find out the effect of the translation strategy on ESP learners’ achievement in translation. A sample of 50 stud
... Show MoreObjectives of the study: The study aims to assess satisfy of the coronary artery patients for the care product from
the nurse and physician and to find out the relationship between patient satisfaction with the social and the
clinical characteristics of the patients.
Methodology: A descriptive design study conducted using the evaluation approach for the duration of June 3
rd
2012 to January 31, 2013. Non-probability sample of (60) patients who were visiting or admitted (inpatient or
outpatient) to the teaching hospital in Baquba with the diagnosis of coronary artery disease. A questionnaire have
been built and develop by the researcher based on review of literature and previous research, the form included of
(3) p
Described the Arabic language being of genius sets by top models of eloquence , rhetoric and clarity of sounds and developments Moreover , it is an important element of our existence and our identity and our survival . That my methods and best in teaching Arabic language what has pursued the easiest ways to learning and teaching and helped learners to be aware of the function linguistic information , and they need it and its impact on their lives , and contributed to unleashing the potential of activism and led them to make the effort to apply them in the form of examples and uses of new life , as well as fits are the capabilities and tendencies of different learners , so the goal of current research into the importance of the curriculum
... Show MoreTrends in the teaching of Spanish in terms of diatopic variables have had a significant change around the world, thanks to the evolution of technology, teaching approaches, processes and methods, pan-Hispanic policies and the reason why a person studies this language, which has caught the attention of linguistic researchers who teach Spanish around the world. Hence, the objective of this research is to show the scientific production regarding opinion trends in the teaching-learning processes of diatopic variables in the Ele classroom indexed in Scielo, Dialnet plus, Redalyc.org, Dialnet. unirioja .es, Researchgate.net, and Google Scholar, Thematic analysis was used to analyze the opinions of linguistic researchers. Of the 6 articles analyze
... Show MoreResumen
El trabajo se investiga en el realismo y la tradición social que incluye la tragedia Bodas de sangre, del autor español Federico García Lorca. A lo largo de estas páginas se da la luz sobre los temas, acciones, oraciones y palabras que pertenecen a la realidad de la vida española en general y sobre todo en territorio andaluz, en el que ocurren los sucesos de la obra. Así como las tradiciones sociales que el dramaturgo español contemporáneo abundando a lo largo de su texto, y que han sido tomadas de la herencia popular.
Literariamente, esta obra se clasifica como Tragedia Moderna, por la razón de que incorpora los elementos necesarios de d
... Show MoreFor Spanish learners who are not immersed in everyday contexts, such as students of Spanish as a foreign language, interaction with native speakers is an enriching experience that allows them to contrast their knowledge in a meaningful way. For its part, understanding the cognitive and grammatical functions of the so-called verbs of change plays an essential role in the development of everyday conversation,including the management of aspects such as dialectal variations.In relation to this important function, the central theme of our proposal is verbs of change. The latter have been the research base of several linguists who highlight, amidst their complex functioning in Spanish, positive communicative bases. By observing these perspecti
... Show More