The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
Cancer is one of the critical health concerns. Health authorities around the world have devoted great attention to cancer and cancer causing factors to achieve control against the increasing rate of cancer. Carcinogens are the most salient factors that are accused of causing a considerable rate of cancer cases. Scientists, in different fields of knowledge, keep warning people of the imminent attack of carcinogens which are surrounding people in the environment and may launch their attack at any moment. The present paper aims to investigate the linguistic construction of the imminent carcinogen attack in English and Arabic scientific discourse. Such an investigation contributes to enhancing the scientists’ awareness of the linguistic co
... Show MoreAllah legislated marriage and made it dwelling, fellowship and mercy between
the two couples, Prophet Moh'd (peace of Allah and blessing be upon him) ordered a
husband to look after his wife, treat her with full charity and make love with here
every kindly. On the other hand, he ordered a wife to obey her husband and respect
him deeply, nevertheless, some obstacles may sometimes be appeared within the life
of their marriage, this may be caused by either a husband or a wife. This problem is
called lifely disobedience (AL-Noshooz).
In the other words, this means that a wife begins to hate her husband, refuse his orders
and not obey him.
In brief, they hate each other which leads to some marks appear in their
m
The study aimed to find out the degree of practicing Arabic language teachers in the preparatory stage of higher-order thinking skills from their point of view in the first, second and third Baghdad Rusafa directorates of education. The descriptive survey method was used. The study population consisted of teachers of the Arabic language in the directorates of Baghdad, Rusafa, First, Second and Third, and the sample number was (284) teachers. A questionnaire was built on higher-order thinking skills. The validity and reliability of the tool were verified, after which the scale was applied to the research sample of (116) schools and (168) teachers who were randomly selected from the schools affiliated to the Baghdad Education Directorates Rus
... Show Moreكان المؤتمر الآسيوي الأفريقي الأول الذي عُقد في مدينة باندونغ الاندونيسية عام 1955 هو المؤتمر هو الأول الذي اجتمعت فيه الدول الآسيوية والأفريقية بعد الحرب العالمية الثانية. كان مؤتمر باندونغ بمثابة نقطة الانطلاق نحو تأسيس حركة عدم الانحياز، والتي كانت مصر أحد أبرز أقطابها. شهد المؤتمر تقاربا في الآراء ووجهات النظر بين جمهورية مصر العربية وجمهورية الصين الشعبية، لا سيّما وإن الحكومة المصرية كانت قد تبنت س
... Show MoreThe general budget is usually linked to the role of the state in public life and economic activity, whether this role is neutral or interventionist and thus reflects the general objectives that the state seeks to achieve.
for importance of the public budget in clarifying the image of the political state philosophy and its objectives it seeks to achieve on the one hand and clarifying the degree and rank it occupies in the ladder of development among the other countries. This study is intended to highlight the concepts of the general budget and how its concept has evolved since the Middle Ages. Of the importance of the general budget in Iraq was not based on scientific and objective and then the study
... Show MoreAbstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th
... Show MoreBN Rashid, AJES, 2014
The most important topics that constitute the aesthetic and substantive aspect of the theatrical performance represented by the spatial environment of the presentation and the proposed virtual place that contains the technical and artistic elements of the presentation and highlights the strength of influence on it. In light of the above, the researchers divided the topic into four chapters.
The first chapter contained (the methodological framework), which included the research problem with regard to the directing treatments between the directors in establishing or creating theatrical venue, the importance of the research and the aim of the research, and the limits of the research to conclude the chapter by defining the terms.
... Show MoreInternational satellite channels in Arabic are targeted to the region with their news bulletins and their innovative programs, attracting the interest of the Arab viewers in their news articles and programs with new ideas and methods as well as high technology in the production and synthesis of videos. Therefore, they work on framing the above, And the media policy that governs, so focused the problem of the study to try to answer the question of the President is how to frame the international satellite channels in Arabic to the phenomenon of terrorism? What are the aspects that are working to highlight and aspects that try to hide? The study adopted the survey methodology for the main news bulletins in the Russian channel today for the
... Show MoreThe research aims to reveal the recent trends used in providing information and to know the persuasive methods used in designing the content of the infographic as well as the nature of persuasive design methods and the topics presented by the infographic in the research sample. The researcher used the survey method, specifically the survey, by using the content analysis method to analyze the infographic material from the sample selected from the press and news sites that are the subject of the research, based on the method of what was said? How was it said? The researcher relied on the intentional sample, and this sample depends on the researcher selecting the vocabulary of the sample based on experiences and evaluating the c
... Show More