This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
“Child of today is a man of the future" this slogan is one of the most popular logos of international organizations and institutions that dealing with human beings needs in general and children needs in particular, whether these needs are educational, health, social, or economic. Children require special care and extra legal protection, since the child-raising is not the Child’s own issue, but it's the issue of the society in which he/she would integrate.
As the education and language skillsacquisition primarily associated with hearing, because human being receives most of the skills and knowledge through the hearing; that imitate sounds and learn how to speak isacquired only by hearing, so therefore the hearing - impairedchi
... Show MoreThis research deals with the role that the media can play in spreading awareness, culture and sound behavior among members of society, due to its ability to reach the largest number of individuals; its wide spread within society; and the moral responsibility of the media in consolidating the components of civil peace. The media works on forming intellectual convictions and behavioral attitudes by publishing opinions and ideas, introducing them to people's awareness and enhancing them in the practice of their daily lives, he was its media medium. Sociologists and psychologists confirm that the media. The significance of the research comes due to the broadening of violence and sectarian fighting; the absence of a culture of civil social pe
... Show MoreThe current research aims at:
Students know the level of the fourth phase of the Arabic language
departments in colleges of education in the discovery of the basic error of
grammar by answering the following questions:
1. What level of students in the fourth stage of the Arabic language
departments in colleges of education in the discovery of the basic grammar
error?
2. Is there a statistically significant difference between male and female
students in the discovery of the wrong grammar?
3. What proposals to address the weakness of students in the grammar error
detection from the viewpoint of the teaching staff and Altdriciat?
Determined by the current search by:
1. Students in the fourth st
The article states that the Russian verbs of destruction belong to the lexical-semantic group of physical impact. They include verbs with the meaning of “damage” and “destroy”. It is emphasized that each of these groups is relatively independent; the cut line between them is fuzzy and arbitrary. It is postulated that when the object is completely destroyed, then the verb has the meaning of “destruction”, and when the object is partially destroyed, then the verb has the meaning of “damage”. It is this feature that individualizes the meaning of verbs. The study distinguishes between the groups and the nature of the object as- animate / inanimate. The object of the action of the “destruction” can only be inan
... Show MoreThe present paper discusses one of the most important Russian linguistic features of Arabic origin Russian lexes denoting some religious worship or some political and social positions like Qadi, Wally, Sultan, Alam, Ruler, Caliph, Amir, Fakih, Mufti, Sharif, Ayatollah, Sheikh.. etc. A lexical analysis of the two of the most efficient and most used words of Arabic origin Russian lexes that are “Caliph and Sheikh” is considered in the present study. The lexicographic analysis of these words makes it possible to identify controversial issues related to their etymology and semantic development.
The study is conducted by the use of the modern Russian and Arabic dictionary, specifically, (Intermediate lexicon Dictionary
... Show MoreTopic management is the awareness of how speakers deal with initiating, developing, changing, and ending a topic and how they fix the relationship when a misunderstanding occurs. It is such an important unit of conversation as it includes the transition from one strategy to the other to be accomplished in a systematic and orderly manner. These strategies are impaired in dementia patients thus lead to communication breakdown. This study aims at detecting the dementia patients' topic management strategies in selected speeches and answering the questions of which of these strategies are fully or partially detected in these speeches. The researchers use a qualitative method to examine the speeches of those patients and they adopt an eclectic
... Show More: zonal are included in phraseological units, form metaphorical names for a person, give him various emotional and evaluative characteristics. This article examines the topic of zoomorphic metaphors that characterize a person in the Russian and Arabic languages in the aspect of their comparative analysis, since the comparative analysis of the metaphorical meanings of animalisms is an important method for studying cultural linguistics, since zoomorphic metaphors are a reflection of culture in a language.
A poetic vision appeared in the poem of Al-Abbas bin Mardas Al-Sulami. He lived in the eras of pre-Islamic times and the emergence of Islam. The focus of this research: is the study of poetic text in the pre-Islamic era and the era of early Islam. The research followed a method in treating poetic texts, as it is based on presenting poetic texts from the collection of Al-Abbas bin Mardas, explaining the features of his poetic vision, and examining all the external factors that surrounded the poet and influenced his vision and all his thoughts. The results of this research was that Al-Abbas Ibn Mardas revealed some of the positions that he found contradicted the authentic Arab value before the advent of Islam, and the poet Abbas bin Mardas tr
... Show MoreThe Arab economy suffers from many structural imbalances problems which are getting complicated by the appearance of the world economic variables.
This change held risky challenges for the Arab economies in the light of unsuitable regional and international conditions. Since that it has been very essential for the Arab experts, especially those related to economy and politics, to face those new challenges or, at least, adapt with them believing that they can have both positive and negative impacts on the Arab economy.
This study has acquired its importance in the light of the critical levels the Arab economy reached out of the world economic variables, resulting in long-term
... Show More