This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
A large number of natural or synthetic dyes have been removed from both national and international lists of permitted food colors because of their mutagenic or carcinogenic activity. Therefore, this study aimed to use the Random Amplified Polymorphic DNA-Based Polymerase Chain Reaction (RAPD-PCR) assay as a feasible method to evaluate the ability of some food colors as genotoxin-induced DNA damage and mutations. Lactiplantibacillus plantarum was used as a bioindicator to determine the genotoxic effects by RAPD-PCR using M13 primer after treatment with some synthetic dyes currently used as food color additives, including Sunset Yellow, Carmoisine, and Tartrazine. Besides qualitative analysis, the bioinformatic GelJ software was used for clus
... Show MoreThe digital communication of a product of communication and information revolution. It is characterized by accurate and comprehensive in its services and its effects, which brought changes in the structure of many communities and their organizational structures. They have significant impacts on the social systems and social relations, especially in the Arab societies, which are the focus of the globalized Western media, for many reasons: economical, political , cultural and social.
According to this perception, the Arab identity has become in an encounter with big challenges by the globalized media of trade and the media, which aims to achieve greater profits because of identity and its importance to the communities. This occurs par
Iraqi conventional gasoline characterized by its low octane number not exceed 82 and high lead and sulfur content. In this paper tri-component or ternary, blends of gasoline, ethanol, and methanol presented as an alternative fuel for Iraqi conventional gasoline. The study conducted by using GEM blend that equals E85 blend in octane rating. The used GEM selected from Turner, 2010 collection. G37 E20 M43 (37% gasoline + 20% ethanol+ 43% methanol) was chosen as GEM in present study. This blend used in multi-cylinder Mercedes engine, and the engine performance, and emitted emissions compared with that produced by a gasoline engine.
The results show that this blend can formulate with available Iraqi pro
... Show MoreThe present paper discusses morphological and syntactic structures of time in Russian language. The morphological and syntactic structures are considered part component of time category in Russian language.
The morphological categories of time are formed through a various types of expressions .Tenses generally express time relative to the moment of speaking. In some contexts, however, their meaning may be relativized to a point in the past ,present or future which is established in the discourse .Some languages have different verb forms or constructions and that are opposed in meaning not in syntactic category. Hence, the present study traces and compares the syntacti
... Show MoreLanguage Teaching & Leaning Problems at the Iraqi university level: Image & Reality
The aim of the present research is to measure the degree of strategic effectiveness (fahs) in the development of grammar skills of high school students in the Kingdom of Saudi Arabia and to achieve the goal of the researcher the researcher used the semi-experimental approach; On ten arbitrators specializing in grammar, morphology, curricula and methods of teaching the Arabic language. After confirming the validity of the guideline, the researcher prepared an achievement test consisting of (22) paragraphs of the type of short answer and multiple choice. The researcher trained a teacher to apply the strategy to the experimental research sample using the (screening) component of (30) students, and the same parameter taught the control sampl
... Show More
This study aims to identify the issue of observing media publishing and its importance for public relations in the management of special events; and its role in building the positive image of the target audience through communication messages that illustrate the political, economic and diplomatic importance of the Arab Summit. As such Summit is one of the conferences that Iraq sought to secure the requirements of its convening to re-activate its political and diplomatic role in the Arab Ocean, especially after the circumstances and crises that Iraq went through.
The convening of the Arab Summit under the auspices of Iraq was a qualitative transition, during which Iraq sought to achieve some gains b
... Show More