With the advancement of technology ,the study of cross-cultural communication via on line has become an important and researchable topic in linguistic theory and its applications.The aims of this study are two- fold (a) exploring the influence of cultural diversity on on-line interaction between American native speakers (NSs) and Iraqi non-native speakers (NNSs) of English which, together with other factors might potentially lead to what Thomas(1983) calls "pragmatic failure" (PF), a main cause of communication breakdowns and (b) specifying which type of PF occurs more frequently between the two groups along with the reasons behind such failures. To achieve these objectives , a number of online chats conducted between (10) American speakers of English and (8) Iraqi graduate students of English were collected and analyzed on the basis of Thomas' (1983) division of PF in an attempt to verify the assumption that pragmatic failure is a result of cultural diversity between the two groups of participants.Results revealed that the cultural differences between the two groups could be a major cause of misunderstanding ie. PF., a finding which can be of value to textbook designers and teachers of English as a foreign language (FL)who are required to improve students' pragmatic ability in classroom by focusing not only on their grammatical competence but also on their pragmatic competence.
Has influenced technology contact on social values in the Arab community in general and
the Iraqi community in particular whether this positive change or a negative effect on the level
of the individual and society is reflected this influence through socialization and human
relations as well as the behavior of individuals and dealing with others, where the world was
to soon pass changes slow, and the amounts that can be measured and trends can be calculated
and the effect of points can be identified and controlled, but the technological changes and
openness cognitive features that seemed evident in the last decade of the twentieth century
brought about a change in all scales and distances traditional considerations.<
A reduplicative word is an important phenomenon in all language studies because it reflects many functions in language communication such as plurality, emphasis, contrast, imitation. The various instances of reduplicative words in a particular language reflect the richness and uniqueness of that language. Moreover, such variation gives insights into both culture and thought. A reduplicative word is a linguistic phenomenon found in the syntactic, morphological, phonological and semantic levels. The current study aims at investigating the illocutionary force of English reduplicative words in some selected English colloquial utterances. To achieve this aim, an analytical -pragmatic approach has been used by adopting Searle’s (1979)
... Show MoreRotaviruses, a major cause of gastroenteritis in children worldwide accounts for around half a million deaths annually. Vaccine against the virus has been recommended by the WHO to be involved in the national immunization program.To evaluate the genetic characterization of rotavirus among children with acute gastroenteritis in Babylon province is warranted. Children complained of diarrhea with rotavirus infection detected in their stool were involved in the study. The age range was 10 months to 60 months and with retrogradechecking of rotavirus vaccine history. Rotavirus genotypes were detected by reverse transcription-polymerase chain reaction (RT-PCR).A total number of 40 children with rotavirus gastroenteritis were used to examine the
... Show MoreNon-thermal (low-temperature) plasma may act as an alternative approach to control superficial wound and skin infections when the effectiveness of chemical agents is weak due to natural pathogen or biofilm resistance. In this paper an atmospheric pressure plasma needle jet device which generates a cold plasma jet is used to measure the effectiveness of plasma treatment against different pathogenic bacteria and to test the individual susceptibility of pathogenic bacteria to non-thermal argon plasma. It is found that, Gram-negative bacteria were more susceptible to plasma treatment than Gram-positive bacteria. For the Gram-negative bacteria Pseudomonas aeruginosa, there were no survivors among the initial 1x108C.F.U (Co
... Show MoreAbstract: Culinary is a lexical item (Latin origin) which means kitchen. Culinary verbs have to do with cooking or kitchen. This paper tackles one of the Iraqi EFL learners’ difficulties of translating English culinary verbs into Arabic. It is considered significant for both translators and students of translation. It probes why Iraqi EFL learners are unable to find the appropriate Arabic equivalents of some English culinary verbs. Such English culinary verbs as broil, grate , simmer are mistranslated because they have no equivalents in Arabic and appear to be culture-specific terms that reflect the tradition of cooking. It is concluded that some English culinary verbs are difficult to translate which is due to the fact that Iraqi EFL
... Show MoreMR Younus, Al-A'DAB, 2011
Free-electron lasers (FELs) are disruptive light sources that offer ultrashort pulses, wide spectral tunability, and superior coherence, making them promising candidates for next-generation photonic technologies. However, conventional FEL facilities are large-scale and complex, limiting their integration into communication systems. This study investigates the potential of compact FELs as scalable and versatile light sources for beyond-6G and quantum communication infrastructures. A theoretical framework was established to model resonance conditions, gain dynamics, coherence properties, pulse-duration-limited bit rates, and signal-to-noise ratio (SNR). These models were implemented in MATLAB simulations using parameters representativ
... Show MoreThis research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi
... Show More