The present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translation in the framework of two different approaches; the classical (formal) and the more recent (functional). The latter approach is the outcome of the process of simplifying legal language known technically as Plain Language Movement. The advent of this movement dates back to the 1950s, in response to the widely-held complain about the awkwardness of the legal register. Within this framework, the salient features of legal language, at the various linguistic and textual levels, underwent reconsideration in favor of more publicly digested expressions. The paper then subjects two translations of a lease contract to analysis in the light of the formal/functional dichotomy. These two texts are taken from textbooks widely accredited to train students legal translation at the Iraqi universities. The analysis revealed that the translators did not adhere to one specific approach; rather they moved smoothly from one approach to another. This is a promising change in attitude towards the rather flexible approach, and departing from the rather static one. The paper finally suggests some guidelines for investing this new tendency in training translators who have been complaining about the rigorous nature of legal translation.
Forest fires continue to rise during the dry season and they are difficult to stop. In this case, high temperatures in the dry season can cause an increase in drought index that could potentially burn the forest every time. Thus, the government should conduct surveillance throughout the dry season. Continuous surveillance without the focus on a particular time becomes ineffective and inefficient because of preventive measures carried out without the knowledge of potential fire risk. Based on the Keetch-Byram Drought Index (KBDI), formulation of Drought Factor is used just for calculating the drought today based on current weather conditions, and yesterday's drought index. However, to find out the factors of drought a day after, the data
... Show MoreThe Andalusi did not leave any poetic art without expressing his psychological and sentimental emotions and the depth of emotions and it sincerity. We found Andalusian translated his emotions into poetry and in many different subjects. The Poetic images and the analogies were plentiful in their poetry.
عُني العرب منذ القدم بإستعمال الجواهروالأحجار الكريمة ، وإزدادت هذه العناية على مر العصور ، فقد إستعملوا الحلي المتنوعة ، والملابس المطعمة بالجواهر والأحجار الكريمة .
درست الباحثة البنية الإيقاعية عند الشاعر الصقلي
عملية صناعة واتخاذ القرار في السياسة الخارجية للرئيس جورج والكر بوش
يمر عالمنا المعاصر اليوم بمرحلة من التطور والتغيير السريعين لم يسبق له أن مر بهما فـي تاريخ البشرية ، ويشمل مظاهر الحياة الأنسانية والأقتصادية والعلمية والتربويـة والنفسية وغير ذلك . وتختلف سرعة هذا التغيير من مجتمع الـى مجتمع آخر , وأدى هذا الى تراكم كميات كبيرة من المعلومات .
لقد أكد الكثير مـن التربويين أن التطور التكنولوجي فـي ال
... Show Moreخضعت المحاسبة الإدارية إلى هيمنة المحاسبة المالية عليها اثر ظهور القوائم المالية المدققة في بدايات القرن الماضي الناتجة من ظهور المنظمات المنظمة للمهنة وما رافق من إلزام الشركات بإعداد التقارير المالية من الحسابات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة قبولاً عاماً والتي أثرت في قيمة المعلومات المقدمة من قبل المحاسبة الإدارية مما أدى إلى إن تصبح تلك المعلومات غير ملائمة للاستخدام الإداري وهو ما ا
... Show Moreشكلت السيطرة العثمانية على العراق حقبة تاريخية مهمة ، حيث وضعت فيها ركائز عدد كبير من الأنظمة الأدارية فغدت الأساس للتنظيمات فيما بعد ومنها الإجراءات الإدارية والقانونية وسبل معالجتها لآزمة الأراضي في بغداد1938-1932.
Barium–doped TiO2 / n-Si photodetector was fabricated by spray pyrolysis exhibited visible enhancement responsivity profile with peak response at 600 nm flat response between 650 and 900 nm. The quantum efficiency was 30% and specific detectivity was 5x1012 W-1Hz1/2cm at peak response. The GaAlAs laser diode was used to estimate the rise time of the detector.