The present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translation in the framework of two different approaches; the classical (formal) and the more recent (functional). The latter approach is the outcome of the process of simplifying legal language known technically as Plain Language Movement. The advent of this movement dates back to the 1950s, in response to the widely-held complain about the awkwardness of the legal register. Within this framework, the salient features of legal language, at the various linguistic and textual levels, underwent reconsideration in favor of more publicly digested expressions. The paper then subjects two translations of a lease contract to analysis in the light of the formal/functional dichotomy. These two texts are taken from textbooks widely accredited to train students legal translation at the Iraqi universities. The analysis revealed that the translators did not adhere to one specific approach; rather they moved smoothly from one approach to another. This is a promising change in attitude towards the rather flexible approach, and departing from the rather static one. The paper finally suggests some guidelines for investing this new tendency in training translators who have been complaining about the rigorous nature of legal translation.
The right to property is one of the most prominent and most important of the fundamental rights that the individual enjoys, whether national or foreign, both of them have their own private property that may not be affected except for the requirements of the country's economic development or what is known as the public benefit, and the Iraqi legislator did not specify what is meant by the removal of foreign investment. Of the bilateral international agreements (BITS), as it determined its terms and methods, the properties of foreign investors may be expropriated in a direct and indirect way.
The present paper discusses one of the most important Russian linguistic features of Arabic origin Russian lexes denoting some religious worship or some political and social positions like Qadi, Wally, Sultan, Alam, Ruler, Caliph, Amir, Fakih, Mufti, Sharif, Ayatollah, Sheikh.. etc. A lexical analysis of the two of the most efficient and most used words of Arabic origin Russian lexes that are “Caliph and Sheikh” is considered in the present study. The lexicographic analysis of these words makes it possible to identify controversial issues related to their etymology and semantic development.
The study is conducted by the use of the modern Russian and Arabic dictionary, specifically, (Intermediate lexicon Dictionary
... Show MoreUsing sodium4-((4,5-diphenyl-imidazol-2-yl)diazenyl)-3-hydroxynaphthalene-1-sulfonate (SDPIHN) as a chromogenic reagent in presence of non-ionic surfactant (Triton x-100) to estimate the chromium(III) ion if the wavelength of this reagent 463 nm to form a dark greenish-brown complex in wavelength 586 nm at pH=10,the complex was stable for longer than 24 hours. Beer's low, molar absorptivity 0.244×104L.mol-1.cm-1, and Sandal's sensitivity 0.021 µg/cm2 are all observed in the concentration range 1-11 µg/mL. The limits of detection (LOD) and limit of quantification (LOQ), respectively, were 0.117 µg/mL and 0.385µg/mL. (mole ratio technique, job's method) were employed to
... Show MoreThe purpose of this research shed light on the analysis of the relationship between training needs and organizational commitment and the role of a variable contract psychological, and start search of a dilemma thought provoking fundamental questions revolve around the search was the answer to all those questions of tricks theoretical framework to the variables of research first and test models of the relationship and impact secondly During six hypotheses major, The objective of the research the impact of the factors that affect training needs in organizational commitment center the psychological contract, and applied research on a sample of 100 individuals working in the engineering department and maintenance at the D
... Show MoreBackground: Health professionals have a crucial role in promotion, support and management of breastfeeding. To be effective in this effort, the clinician should focus on the issue from the preconception stage through pregnancy and delivery, and continue in subsequent infant care. Aim of the study: to assess the effectiveness of the UNICEF/WHO 40-hour of breast feeding training through the assess breastfeeding knowledge and attitudes of the health profession staff before and after training course.
Besides the role of state institutions that come in the forefront of their priorities and obligations to provide security and development of the economy and reduce the unemployment rate and the reduction of inflation and improving education, health and others, the Community Partnership At frames what has become known as the institutions of society civil-with the state does not eliminate the role, but rather complements its role ; it is the role of civil society partner and an extension of the role of the state in the face of challenges and crises, but it may be sometimes a race role in addressing social, political and economic issues of the role played by the state, not complementary.
The highlighting the specificity of the relationsh
The irony pushes us to inquire about what is in the text of contradiction, irony, suspense, and other acts of paradox, as well as a departure from what is logical, or familiar, that attracts the attention of the addressee, and this is what drives us to introspect the text and interrogate it in order to get to know the intended product of the text or its real or metaphorical intent. On the other hand, the irony is more in the literary text than in the scientific texts. Therefore, critics add the word literature to it in their definition.
As it is represented by the paradox, we will seek to study the paradox of the title and the problematic that it may pose as the beginning of the text, and i
... Show MoreAbstract The study aimed at reviewing translation theories proposed to address problems in translation studies. To the end, translation theories and their applications were reviewed in different studies with a focus on issues such as critical discourse analysis, cultural specific items and collocation translation.
Problems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)
Abstract
One of the most common problems facing the translator is the identification and subsequent search for correspondences of phraseological units. The importance of the phraseological competence in a foreign language is widely recognized by many authors (Howarth, Corpas Pastor, Pamies Bertran, to name a few).
We must lose our fear to recognize that the domain of the phraseology is the highest level of command of any language. The objective of the present study is to clarify the differences in UFS Spanish to Arabi
... Show More