Dada la importancia de la gramática en las lenguas hemos tratado en esta investigación manifestar la importancia de la posición del adjetivo en la lengua castellana y hacer una simple comparación con la lengua inglesa y la lengua árabe.
Los comportamientos de los adjetivos en lo referente a su posición respecto del sustantivo no siguen una fórmula fija. En esta cuestión “no se trata de leyes, sino de tendencias”, como dice Gili Gaya1, la inmensa mayoría de los adjetivos del español son susceptibles de ser colocados antes o después del sustantivo al que sirvan de adjunto. Las formulaciones sobre el orden Sust.+Adj. o el orden Adj.+Sust., por muy genéricas que sean, sufren excepciones,según las preferencias contextualizadas, que determinan dicha colocación. Esto hace que, pese a los argumentos que fundamentan cualquier planteamiento teórico, persista la duda y se origine una inquietud por intentar un esquema “más” conveniente.
1. Gili y Gaya, Samuel, Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Vox, 1970, p.216.
305
Resumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
This study investigates self-perception and self-branding on Instagram among young Arab women in the UAE, focusing on how they curate, negotiate and perform their digital identities and whether their digital self-presentation in any way compromises their sense of authenticity. The study is based on 11 interviews with young women in the UAE, between the ages of 20 and 30, in addition to online observation to follow the participants’ activities on Instagram. The study demonstrates that while social and digital media platforms may play a role in “empowering” Arab women, women tend to set their boundaries of authenticity shaped according to their audience’s expectations and their in-groups. This confirms the r
... Show MoreAbstract: Stories, which are the result of a short text, adventure or experience description, reflect real or possible events-situations. Ömer Seyfettin, the representative of event storytelling in Turkish literature, is an important writer with his nationalist and patriotic identity. Ömer Seyfettin, who wrote many works in the genre of stories, generally addressed the social, historical and psychological issues of the founding years of the Republic of Turkey in these stories, as well as themes such as national values, human psychology, moral issues and social changes. The aim of this study is to examine the sentence structure in Ömer Seyfettin's stories called Miracle. The limitations of the study are determin
... Show MoreThe research deals with the subject of «ways to face rumors in the site of social networking Facebook», a research based on a doctoral thesis, as the research dealt with rumors in the most dangerous type of new media, which sites of social communication with the global community as spreading rumors of all kinds and afflicts everyone who has eyes on him Of the audience of these sites, and aims to identify the rumors on Facebook because it is one of the most popular sites in the world and the strategy of combating the rumors published by Facebook users in their personal pages and groups that organize them, as well as identify methods and methods that can be During which the face of the rumors in the said site and eliminate them t
... Show MoreProblems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)
Abstract
One of the most common problems facing the translator is the identification and subsequent search for correspondences of phraseological units. The importance of the phraseological competence in a foreign language is widely recognized by many authors (Howarth, Corpas Pastor, Pamies Bertran, to name a few).
We must lose our fear to recognize that the domain of the phraseology is the highest level of command of any language. The objective of the present study is to clarify the differences in UFS Spanish to Arabi
... Show MoreIn the process of translating Qur’anic texts, there is an urgent need for interpretations of the Qur’anic text due to the presence of many incomprehensible Qur’anic verses or words because of our distance from the standard Arabic, language in which the Holy Qur’an was revealed, and the introduction of the foreign words into our language, in addition to the fact that many Qur’anic words are no longer used. All this prompted the need for the interpretation of the Qur'anic text, Therefore, it is necessary for the translator to resort to the books of interpretation if he intends to translate the Qur’an
The study of the concept of the location of control and the level of ambition of important topics and represent a large area in the educational and psychological sciences, which gives importance to this study at the present time, is the complex and difficult conditions experienced by the Kurdish man, all age groups or social segments, and because of the changes It increases the rate of stress and hardship, which in turn raises the rate of psychological and physical disorder to prevent a healthy individual's compatibility, which has a fundamental impact on their personality, leading to a defect in some important organs of the personality.
The research aimed to identify the location of control among students of the Uni
التطابق بين أجزاء الجملة في مسرحية الوصيفات لأنطونيو بويرو باييخو.
All alive languages had passed linguistic changes that made the mother language not recognized by its present speakers. Some of these changes are: syntactical, semantical, orthographical, phonetical and lexical.During the period of changes which extends over centuries, there had been a lof of written texts, such as literately texts, biographies, personal memories and manuscripts which are conserved until now as a literatel, historic and linguistic testimonies.Spanish is one of these languages that had been changed, so, the poem of the Cid (1145) was written in a Spanish which differs from the Spanish in which Cervantes wrote the Don Quixote in (1605/1615) and the Spanish of both of them differs from the Spanish of Francisco Ayala and Azorin
... Show More