Краткий обзор ласкательные формы Как мы знаем, словообразование имеет самостоятельное место среди разделов языкознания и является наиболее продуктивным в обогащении лексики руского языка, особенно суффиксальном опсобе и и тем полее в образований ласкательных существительных. По этому мы решили обратить внимания разбору таких существительных. В данной работе мы использовали «словарь русского языка» С. И. Ожегова1, в сабирании ласкательных слов. В данном словаре мы нашли 51 слова с ласкательным знвчением с 27 различными суффиксами. Нижеследуют указанные суффиксы: -ок, -ик, -ец, -к-а, -ек, -иц-а, оуля, -уган, -енк-и, -анек, -ушк-и, -енек, -оньк-а, -ушк-а, онк-а, ешок, -еньк-а, ичк-а, ѐчек, -очк-а, -очек, чик, ечк-а, -ятк-о, -юшк-о, -ышк-а, -ньк-ий. В школьном словаре2 эти суффиксы описываются как: ласкательные суффиксы. И.М. Пулькина приводила в примечаниях3 следуютщее: 1. Все уменьшительные суффиксы могут придавать слов и значение ласкательности в зависимости от высказывания. 2. Некоторые уменьшительные суффиксы (-ик, -ушк, -ышк, -онок, -ѐнок) могут придавать слову и значение ласкательности и значение пренебрежительности в зависимости от высказывания, например:
Наше исследование посвящено образу маленького человека в русской литературе. Судьба маленьких забытых, униженых людей занимает особое место в русской литературе. Жизнь и всѐ что относятся к ним, кажутся окружаему миру ничтожными, недостойными внимания. «именно такие люди иногда по воле обстоятельств, повинуясь крику души, начинали бороться против не справедливости».1
Жизнь этих людей понравились писа
The article examines the definition of the verb in the form of the imperative mood (imperative) _ general information about the verb in Russian .
A verb in Russian is one of the parts of speech that unify all parts of speech, expressing the meaning of action, movement, process in grammatical forms of time, type, mood, face and voice. The imperative mood is a grammatical feature of the verb expressed through several forms of the verb that urges someone to do things. In other words, imperative mood or (imperative) : - one of the single meaning of the form . The form of the imperative expresses a supplicatio
... Show MoreComparison is the most common and effective technique for human thinking: the human mind always judges something new based on its comparison with similar things that are already known. Therefore, literary comparisons are always clear and convincing. In our daily lives, we are constantly forced to compare different things in terms of quantity, quality, or other aspects. It is known that comparisons are used in literature in order for speech to be clear and effective, but when these comparisons are used in everyday speech, it is in order to convey the meaning directly and quickly, because many of these expressions used daily are comparisons. In our research, we discussed this comparison as a means of metaphor and expression in Russia
... Show MoreBy Irina V. Ivliyeva, Published on 01/01/88
По мнению ученых, исследующих современные деривационные процессы, „начиная со второй половины XX в., активизируются новые социолингвистические и коммуникативные факторы”, определяющие специфику современного словотворчества в ряде типологически близких славянских языков [Нещименко 2010: 39]. В результате возросшего влияния масс-медиа на коллективное сознание носителей языка, на существующий вербальный
... Show MoreThe Phenomenon of Euphemism in the Translon Activity Euphemism is the replacement of a harsh word with a less harsh or more acceptable one. Most languages are affected by ideological, cultural, social, or religious perspectives which in turn would reflect different linguistic levels. On such a basis, translation is affected by its medium,i.e. language, and consequently what is acceptably expressed by a nation may not be acceptable by another. In this paper, we try to
... Show MoreAbstract
Theoretically, the aim of the paper is identify linguistic expressions, such as proverbs, wise sayings, and popular sayings, used by the playwright A. N. Ostrovsky , along with their translations into Arabic by the Iraqi translator Abdullah Habbah and the Syrian translator HashimHumadi. And practically, there were found about fifty sayings, made of proverbs, wise sayings and popular sayings, which were identified and taken into analysis in respect to their Arabic translation , with the specification of the best rendition of the original text.
Critics and professionals em
... Show MoreВ статье рассматриваются понятие наглядности и ее классификация, эффективное применение принципа наглядности, возможность и преимущество использования наглядности и современные инструменты ее реализации в ираке.
Вследствие глобальных изменений во всем мире изменилась и роль иностранного языка в системе образования. Современный человек, шагающий в ногу со временем, не мыслит себя без зна
... Show MoreАннотация
в статье рассматриваются проблемы преподавания русской литературы в иракской аудитории.. Использование литературы в преподавании иностранного языка, как правило, имеет две цели. Первая-чисто лингвистическая .. Вторая цель, однако, ассоциируется больше с экстралингвистикой и представляет собой ознакомление студентов с различными аспектами русской жизни, культуры,
... Show More