Preferred Language
Articles
/
jcolang-413
L’Unité descriptive dans le roman Une Vie de Maupassant
...Show More Authors

La description, est une mode discursive et une forme d’écriture, consiste à rendre un objet en quelque sorte visible par l’exposition vive et animé des propriétés et des circonstances les plus intéressantes.

Elle occupe au XIXe ([1]) siècle une place centrale dans les œuvres littéraires. Cette technique a une place privilégiée chez les écrivains qui veulent représenter la vie telle quelle est.

Ce type de la représentation littéraire apparaît avec l’avènement du roman réaliste où se trouve de longs passages descriptifs dans les œuvres littéraires « Tout récit comporte…, quoique intimement mêlées et en proportions très variables …. et d’autre part des représentations d’objets ou de personnages qui sont le fait de ce que l’on nomme aujourd’hui la description » ([2])     

([1]) La description a une existence très active avant le XIXe siècle et même avant le roman réaliste. À ce propos voir L’Analyse du roman de Marie-Ève Thérenty, Hachette, Paris, 2000, p.130.

([2]) Gérard Genette, Figures II, Édition du Seuil, Paris, 1969, p.56.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 01 2015
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Problemas en la Traducción de la Fraseología del Español al Árabe en el Texto Literario ( Un Estudio Comparativo desde el Punto de Vista Traductológico)
...Show More Authors

Problems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)

 

Abstract

One of the most common problems facing the translator is the identification and subsequent search for correspondences of phraseological units. The importance of the phraseological competence in a foreign language is widely recognized by many authors (Howarth, Corpas Pastor, Pamies Bertran, to name a few).

We must lose our fear to recognize that the domain of the phraseology is the highest level of command of any language. The objective of the present study is to clarify the differences in UFS Spanish to Arabi

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Apr 10 2021
Journal Name
المؤتمر العلمي الدولي الثالث - المجلة الامريكية الدولية للعلوم الانسانية والاجتماعية
Public Governance and Sustainable Development - A descriptive study of the reality of public institutions in Iraq
...Show More Authors

In light of crises, the need for efficient and flexible public administrations to make quick and decisive decisions, also institutions capable of directing the internal elements and components of them and adapting them to the requirements of rapid change due to crises and disasters, which led to scarce resources becoming scarcer and economic, political and social problems becomes more prominent. For the majority of developing countries, including Iraq, the increasing need for the importance of moving towards enhancing the efficiency of the performance of public institutions while trying to predict their future, can only be achieved. Through solid mechanisms and principles of governance that enhance the ability of institutions and make them

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Tue Dec 01 2020
Journal Name
Cureus
Clinical Descriptive Study of Masturbatory Behavior Among Infants and Preschool Children: A Recent Observation From Iraq
...Show More Authors

View Publication
Clarivate Crossref
Publication Date
Wed Jun 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Las preposiciones en español: Estudio analítico de "Por" y "Para"
...Show More Authors

Resumen

                       Este trabajo de investigación ofrece uno de los temas relevantes en la lengua, el cual es estudiar las dimensiones sintácticas, semánticas y pragmáticas de las preposiciones, en general, y de las dos preposiciones "Para" y  "Por" en concreto, en una unidad linguística más amplia que la llamada "Oración". En la parte  referida al  estudio de las dos preposiciones mencionadas,  estudiamos sus distntos usos funcionales, usos que se acercan, unas veces,  entre sí  y  se alejan en otras. 

Abstract    

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
EL TRATAMIENTO DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS EN EL TEXTO PERIÓDISTICO
...Show More Authors

The team of this investigation deals with phraseology and the importance of its organized use in the media of communication, especially in the daily newspaper which is used by different society classes.                                                                                      

 So, the journalist

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
COMENTARIO ESTILÍSTICO- LITERARIO DE UN CUENTO DE JOSÉ ANTONIO GRILLO LONGORIA: “EL ALACRÁN Stylistic -Literary analysis of the story Jose Antonio Grillo Longoria: "The Scorpio"
...Show More Authors
 
 
Al  comentar un texto literario no se llega solamente mediante el estudio de su Historia. Ese estudio sería vano, se convertiría en una simple memorización de datos, creo yo.
Comentar un texto supone comprobar las características generales de un movimiento, estilo de un autor... en otras palabras comprender con profundidad el texto literario en s
... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Procedimientos de traducción de los nombres propios del árabe al español: Fundamentos y Aplicaciones Procedures for translating proper noun from Arabic into Spanish: Fundamentals and Applications
...Show More Authors

Los nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción  de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería enton­ces cuestión de modas. Pero, eviden

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Feb 21 2022
Journal Name
Open Access Macedonian Journal Of Medical Sciences
Prospective Descriptive Study of Radiological and Functional Outcomes of Volar Barton’s Fracture Fixed by Volar Locked Plate
...Show More Authors

BACKGROUND: Volar Barton’s fracture is a shearing mechanism of injury that results in fracture and subluxation of distal end radius in which volar rim of the distal radius is displaced with hand and carpus. Open reduction and volar plate fixation ensure more stable change of displacement, preservation of reduction, and early mobilization. AIM: This study aims to assess the functional and radiological outcome results of volar Barton’s fracture treated by volar buttress plate using the demerit points system of Gartland and Werley. PATIENTS AND METHODS: This study is a prospective descriptive observational study on 32 patients who were treated with ORIF by volar buttress plate for isolated volar Barton’s fractures between Fe

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Dec 22 2020
Journal Name
Collaboration And Integration In Construction, Engineering, Management And Technology
A Hybrid Conceptual Model for BIM Adoption in Facilities Management: A Descriptive Analysis for the Collected Data
...Show More Authors

View Publication
Scopus (3)
Scopus Crossref
Publication Date
Wed Jul 01 2026
Journal Name
Journal Of The Iraqi University
La imprescindibilidad de la Exégesis en la Traducción del Texto Coránico
...Show More Authors

In the process of translating Qur’anic texts, there is an urgent need for interpretations of the Qur’anic text due to the presence of many incomprehensible Qur’anic verses or words because of our distance from the standard Arabic, language in which the Holy Qur’an was revealed, and the introduction of the foreign words into our language, in addition to the fact that many Qur’anic words are no longer used. All this prompted the need for the interpretation of the Qur'anic text, Therefore, it is necessary for the translator to resort to the books of interpretation if he intends to translate the Qur’an

View Publication Preview PDF