Preferred Language
Articles
/
jcolang-204
Las formas no personales del verbo en español y su traducción al árabe Non-personal forms of the verb in Spanish and their translations into Arabic
...Show More Authors

Las formas verbales: el infinitivo, el gerundio y el participio, son derivados verbales que se comportan como sustantivos, adverbios o adjetivos, respectivamente; aunque, dado su carácter verbal pueden también funcionar como verbos y, por tanto, como núcleos del predicado.

 El presente trabajo presenta una visión general sobre las formas no personales del verbo en español. Se debe recordar que las formas no personales del verbo tiene funciones y valores dentro de la oración.

  Este trabajo lo dividimos  en dos partes: la primera presenta  un breve marco teórico en que se explica las formas no personales del verbo y como se forman además de sus funciones.

Abstract

     Each language has its own grammatical rules. Certain structural similarities among languages are just possible; a whole coincidence between two languages is impossible. Grammatical structure of Arabic differs, in the best part of it, from that of Spanish, particularly regarding tenses, aspects and morphological structures.

      The current study tackles one of the morphological structures used in Spanish, the verb non-personal forms, i. e., the infinitive, active participle and passive participle which are non-personal and have no tense, i. e., they do not denote any reference to person or tense.

      The main aim of this study is to show how these forms may be accurately and correctly translated into Arabic. These forms have functions and importance in the Spanish sentence, hence, this importance ought to be known in order to be translated correctly into Arabic.

      The functions of these forms differ from the functions of the infinitive, active participle and passive participle in Arabic. Infinitive in Spanish is the noun of the verb. In Spanish, the infinitive of the verb 'travel', for instance, is 'travel'. Whereas the infinitive in Arabic is an utterance indicates an event which does not correspond to certain tense, such as the verb 'beat' whose infinitive form is 'beat'.

      The active participle in Spanish functions as an adverb; the passive participle functions as an adjective. Both have grammatical functions and importance. In Arabic, the active participle and the passive participle are derivatives. The active participle is derived from the active verb to indicate the characteristics of the doer of the verb, such as, write: writer. The passive participle is derived from the passive verb to indicate the characteristics of the one who received the verb, such as, beat: beaten.

      The present study is divided into two parts, the first of which view the theoretical aspect of the non-personal forms of the verb in Spanish with a brief introduction to the infinitive, the active participle and the passive participle in Arabic to show the differences between them in the two languages.

      The second part shows the translation of these forms into Arabic. It tackles the grammatical importance which enables the translator to render them into Arabic correctly. The examples which include non-personal forms of the verb are adopted from (Rozario Techeras) by the Colombian novelist Georges Franco and their correct translation into Arabic.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Tue Jan 29 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The political image of Kurds and ideological representation in the Arab novel in Iraq
...Show More Authors

The novels that we have addressed in the research, Including those with the ideological and political ideology, It's carry a negative image for the Kurds without any attempt to understand, empathy and the separation between politics and the people, The novels were deformation of the image, Like tongue of the former authority which speaks their ideas, Such as (Freedom heads bagged, Happy sorrows Tuesdays for Jassim Alrassif, and Under the dogs skies for Salah Salah). The rest of novels (Life is a moment for Salam Ibrahim, The country night for Jassim Halawi, The rib for Hameed Aleqabi). These are novels contained a scene carries a negative image among many other social images, some positive, and can be described as neutral novels. We can

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Feb 01 2025
Journal Name
مجلة واسط للعلوم الانسانية
A Pragmatic Analysis of Emotional Blackmail in the American Movie No One Would Tell (2018)
...Show More Authors

Emotional blackmail is generally defined as manipulating others' emotions for personal gain. It is a type of manipulation that damages healthy relationships among people and turns them into toxic relations leaving the victim in a state of depression and under stress of losing something s/he holds dear. This study aims to identify the pragmatic techniques of emotional blackmail used by both blackmailers and victims in "No One Would Tell" (2018).  To do so, the researchers developed an eclectic model comprising Forward and Frazier's (1997) emotional blackmail, Searle’s speech acts (1979), Brown and Levinson’s politeness strategies (1987), Culpeper’s impoliteness strategies (1996, 2005), and Mayfield's taxonomy of fallacy (2007)

... Show More
View Publication
Crossref
Publication Date
Sun Dec 31 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The book Al-Durr Al-Manzoum in the dropping of prayer and fasting by Issa Al-Safti Al-Hanafi, who died in the year (1143 AH)
...Show More Authors


At the conclusion of my research for this readiness, I am ready to show the most important results I have reached, of which I can mention the most important:
Sheikh Al-Safti was a memorizer and jurist, and all the scientific strokes that he left behind for subsequent generations were in the disciplines of Hanafi jurisprudence, and this does not obscure the opinions of the jurists of other schools of thought. But among them: that these lines continue on a group of fatwas for the later in the gold of Abu Hanifa, may God have mercy on him, and then the books of fatwas usually refer to what is below the evidence.

He has no shock other than the knowledge of jurisprudence; And for this reason, it is due to the fact that the s

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jul 22 2020
Journal Name
International Journal Of Research In Pharmaceutical Sciences
Cloud point extraction method for the sensitive determination of metoclopramide hydrochloride in pharmaceutical dosage forms
...Show More Authors

In this work, a simple and very sensitive cloud point extraction (CPE) process was developed for the determination of trace amount of metoclopramide hydrochloride (MTH) in pharmaceutical dosage forms. The method is based on the extraction of the azo-dye results from the coupling reaction of diazotized MTH with p-coumaric acid (p-CA) using nonionic surfactant (Triton X114). The extracted azo-dye in the surfactant rich phase was dissolved in ethanol and detected spectrophotometrically at λmax 480 nm. The reaction was studied using both batch and CPE methods (with and without extraction) and a simple comparison between the two methods was performed. The conditions that may be affected by the extraction process and the sensitivity of m

... Show More
View Publication
Scopus (2)
Scopus Crossref
Publication Date
Sat Sep 30 2017
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The senses and their role in financial transactions
...Show More Authors

This study aimed to clarify the legal provisions concerning the senses and their role in financial transactions, in the light of the definition of all the vocabulary presented by this study (senses - the definition of senses apparent: they are hearing - sight - smell - taste - touch) in the first section. The study deals with the second topic of the reference and writing denominator phrase and includes two requirements, the first requirement: the establishment of the denominator of the phrase, which has two branches: Section I: signal Akhras. Section II: Signal of the Spokesman.
 The second requirement is that writing takes the place of the phrase in financial transactions. The owners argue that the sale of the blind is correct a

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Mar 10 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
THE RESPONSIBILITY OF INDEPENDENT IRAQI NEWSPAPERS IN PROMOTING THE VALUES OF CITIZENSHIP AND NATIONAL BELONGING IN THE SOCIETY: (An Analytical Study in the Opinion Articles in the Newspapers of Al-Sabah Al-Jadeed and Al-Mada)
...Show More Authors

The research problem stems from a chief question: “What is the nature of the responsibility that «Al-Sabah Al-Jadeed» and «Al-Mada» Newspapers have undertaken in promoting the values of citizenship and national belonging in the society? The research aims to achieve a number of goals, including: Determining the most prominent themes that were emphasized in the opinion articles in these two newspapers within the framework of the responsibility of promoting the values ​​of citizenship and national belonging in society, and revealing the most prominent topics that were discussed in opinion articles in the two sample newspapers regarding the promotion of the mentioned values. This research is a desc

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Jul 23 2024
Journal Name
Proceedings Of The Southwest State University. Series: Linguistics And Pedagogy
Acomparative Analysis of the Concept and Types of Homonyms in Russian and Arabic
...Show More Authors

Purpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts.

Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered,

... Show More
View Publication
Crossref
Publication Date
Sat Feb 02 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The art of patchwork in designing and making night gowns and their supplements: The art of patchwork in designing and making night gowns and their supplements
...Show More Authors

Abstract:
If we neglect the value of historical fashions as a source of inspiration for
contemporary fashion designers we will neglect a treasure of original designs.
In neglecting such a treasure how could we then know what is original. Today
the most famous fashion designers are often inspired, in the outwardly from
and internal lines of their fashions, by fashion designed during the ages of the
past.
Designers can find such fashions in books of history and museums. But
the historical ages are not equal in the fertility of the originality and novelty of
their fashions. Thus the contemporary designer may not find the old designs
inspiring so he invents them.
The researcher was keen in this paper to inclu

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Dec 31 2020
Journal Name
College Of Islamic Sciences
القصدية في اللغة العربية بين الدراسات القديمة والحديثة: القصدية : قديما و حديثا
...Show More Authors

معيار القصديَّة في النص هو من الدراسات الحديثة المتطورة من لسانيات الجملة الى لسانيات النص ، وتحليل الخطاب . والذي يعنى بالطرق والأدوات التي يستغلها المؤلف لتحقيق الغايات المقصديَّة 

وهذا البحث ناقش مفهوم(القصديَّة) لغةً ،واصطلاحاً . فاللغة والكلام شكل من أشكال الوجود الإنساني و( الكلام) هو وسيلة التواصل بين الملقي القارئ ، والمتلقي  السامع ؛ وللتوصل الى الدلالة القصديَّة الدقيقة للغة المنطوقة وا

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Jan 02 2024
Journal Name
Journal Of The College Of Languages
Ironic Metonymy in Russian and Arabic
...Show More Authors

This article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and i

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref