Preferred Language
Articles
/
jcolang-191
Melody in Translation of a Selection of Persian Poetry لحن موسیقی در ترجمۀ نمونه های از شعر فارسی
...Show More Authors

     ترجمۀ شعر به آهنگ موسیقی از شاهکارهای فکری که تولیدی علمی ترجمی می آراید به شمار میرود ، چیزی مورد نا راحتی  ونومیدی نسبت به مترجم وجود ندارد ، اگر وی در این راه با تلاش کردنی سیر می رود تا ثمره های آن ترجمه می چیند .

روش پژوهشگر در آنچه از ترجمۀ ابیات شعر فارسی بر آمد ، روشی نوینی می داند  که آن بر هماهنگی آواز الفاظ با یکدیگر اتکای می کند  تا ترجمه دارای آوازی وهماهنگی ، به مرتبه ای موسیقای شعر نزدیکی می رود بدون به کار بردن بحور شعر است ، پژوهشگر پاینده ای را بنیاد کرد و از خلال آن توانست به میدان ترجمۀ خود برای ابیات شعرسر آغازی کند این پاینده عبارتند از : (ما طابَ لحنهُ حَسُنَ سماعهُ – هر چه آهنگیش خوب است  حتماً شنیدن آن خوب است)

    پژوهشگر به سخنان یأس آمیزان هم نخورد که ترجمۀ شعر امر نا ممکن گفتند بلکه خود را به روش گروه خوش بینندگان گرفت که ابیات عرفانی وتعلیمی حکمی ترجمه کرد ، که با آن طرز زندگی و دوست داری خود منسجم می نماید .

هر گاه مترجم از لحاظ حقیقتش نزدیکتر بسوی شیوۀ شاعر بود ، مسلماً اثر ترجمی بهتر میشود ، بر سبیل مثال مترجمی که تصوف را دوست دارد حتماً در ترجمۀ ابیات صوفی بهتر از مترجم غیر روحانی می باشد . از این رو پژوهشگر ابیاتی که با فکرش وعلمش هماهنگی بُرد گزین کرد ، از لحاظ تأثر خود به حقیقت آنچه شاعر نظم کرد .

Translation of poetry into poetry is a matter that some regarded it as being impossible, others sees it a preferable thing. The researcher follows the second stand of view. He set out from a basis he established for his research which he termed; (what has a preferable melody must be preferable for hearing), without deep diving into meters and measures of poetry.

     What the researcher presented in this research may be regarded pure intellectual output, as he has adopted a distinctive form of unified rhyme in his translation like that of the doubled Arabic form, and the Persian duals, because this form has the musicality and tune that delight the audience, stir their joy, cheerfulness and shake their feelings.

      The researcher has translated the true feelings Wisdom and Gnostic verses which had sprang from a pure being. He lived and loved them, therefore, he translated them with a melody and rhythm that stir joy in their hearers hearts, because of the beauty of their tune and their near to the source verse, then, he declared his translation method regarding them, such as:

Abdul-Rahman Al-Jammi, the Persian poet (c 793 A. H.), had wrote this line:

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The concept of reproach in the Poetry of Necati Cumalı: Necati Cumali'nin Şiirlerinde Sitem Anlayişi
...Show More Authors

         Necati Cumalı, the Turkish writer and poet, was born on the 13th of January 1921. The Origin of his name coincides with the same Friday where an airplane crush accident happened inside the borders of Greece where he used to live. He was one of the 20th century most prominent writers whose fame lasted for 80 years until his death on the 10th of January 2002.

    Although Necati Cumalı worked in various literary fields such as short stories, novel, drama, and critical analysis, he was often known as a poet. His poetry celebrates highly elevated emotions to love and nature in unique lifestyle that displays his delightful diction. The p

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Mon Dec 28 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Pre-Islamic Features in the Poetry of Al-Raei Al-Nawmiri: أسيل عبود جاسم
...Show More Authors

This research is dedicated to study Al-Ra’ee Al-Numayri, a distinctive poetic character, to find out the most important (artistic) pre-Islamic features that contributed to its formation. It is further dedicated to know the influence of these features on his literature in the literary arena. After surveying his poetic texts and reading them according to the analytical and investigative methods, the art of the researcher was limited to the  field of  traditionalists. He was following the footsteps of the ancients by adhering to the traditional Arabic poetry style and the traditional poetic image. Despite that, he had his own imprints and  unique style of interrogating times and places with its people, animals and plants. H

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Lecture comparative dans la poésie de Prévert et d’al-Sayyab Towards a Comparative Reading in Prévert and Al-Sayyab’s Poetry
...Show More Authors

Comparative literature is one of the important research topics in finding new relations and results that other types of studies do not allow.

The present research is a comparative study between two contemporary poets : Al-Sayyab and Prévert. The reason for accomplishing this research is Al-Sayyab’s reading for the western literature. Moreover, the study sheds a light on translational criticism.

It tackles the lives of the two writers and their points of similarities and differences. Prévert and Al-Sayyab’s are two modern poets. The first employed his daily routines to express reality, specially the events of the two world wars. The second’s pain, on the other hand, was the starting point to express others’ suffe

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Sep 30 2017
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Internal music in the poetry of guidance In the era of Islam and its effects Artistic and semantic
...Show More Authors

In this research entitled "Internal music in the poetry of guidance in the era of Islam and its artistic and semantic implications" dealt with the following:
 Preface, which addressed the importance of internal music in poetry, and its close association with poetry, and the poet himself, to reveal what is touring himself and revolves in his imagination.
 Repetition of all kinds: repetition of letters, repetition of words, and repetition of phrases: It showed what this repetition of strengthening the melody, and linking parts of words within the same house, or the poem, and create a special musical atmosphere to spread a certain significance and to confirm the meanings and accompanied by musical accommodation.
 Anaphysic

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Feb 04 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Sufian Symbol and its significance in Abd Allah Hamadi's Poetry
...Show More Authors

This research paper looks to put its hands on sufi symbols which are applied by the algerian poet د abdallah hammadi د in his poetical works . the symbols it relies on are : ( symbolisme of wine . symbolisme of light . symbolisme of night . sufisme and nature , femal symbols ) .
From these symbols we try to show its range of ability to apply it , with trying to determine its meaningful , dimensions .

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Feb 01 2014
Journal Name
دار الجواهري للنشر والطباعة
الميسر في موسيقى الشعر العربي
...Show More Authors

الميسر في موسيقى الشعر العربي

Publication Date
Thu Nov 29 2018
Journal Name
Arab Science Heritage Journal
السخرية والتندر في الشعر الأندلسي
...Show More Authors

 

After this trip in the poetry of irony fields, which  restricted to the second Abbasid poetry .it is necessary to mention the most notable results that the research reached

View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 01 2015
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Problemas en la Traducción de la Fraseología del Español al Árabe en el Texto Literario ( Un Estudio Comparativo desde el Punto de Vista Traductológico)
...Show More Authors

Problems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)

 

Abstract

One of the most common problems facing the translator is the identification and subsequent search for correspondences of phraseological units. The importance of the phraseological competence in a foreign language is widely recognized by many authors (Howarth, Corpas Pastor, Pamies Bertran, to name a few).

We must lose our fear to recognize that the domain of the phraseology is the highest level of command of any language. The objective of the present study is to clarify the differences in UFS Spanish to Arabi

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 20 2026
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Translating Acronyms of Media & U.N. Organizations
...Show More Authors

: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizati

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Feb 05 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Religious Authority Poetry Adnan AL-Sayegh,s
...Show More Authors

After this stage in the Bible is problematic and the profane in the poetry of the AL-Sayeghs,
and found that the poems path heading towards obey religious authority because of their wills
and powers, and the insurgency in other areas, as it did not employ shady methods and puns
and intriguing, and I find the reason for this is due to the fear poet focused toward the
influence of political Sergeant, more than effusion direction ascendancy religious sergeant,
was a AL-Sayeghs stop at this border; but went to the formulations problematic diversity in
the cognitive system, he tries it all to critique, as submitted by the history of the conflicts
produced generations of oppression and conflict and tension (what my fault I

... Show More
View Publication Preview PDF