Mental systems in ontological discourse turned into deliberative systems, derived from the non-coordinated thought that motivated ontological discourse, as an incomplete thought, after it became close to reason; Between creation and prevention, between reasoning and creation, between submission and ambition, the result of an interconnected entity that slays one another from one another, and intersects with one another, to produce a special pattern each time, completely different from its predecessor or to provide a path for the coordination of others, which is outside the linguistic event, or part From it, signs and marks, produced to a large extent M., and united the signs; to return again in a circular and rotational movement to produce it again from its linguistic surplus resulting from the transfer of the signified to be achieved in the function sometimes, or from the relationship between the signifier and the signified at another time, with this huge amount of existing assumptions sometimes and non-existent, but it is in all Once you make the speaker present at this linguistic event.
The issue of the prisoners' rights and the way of dealing with them is not just a minor or
primary issue according to the contemporary attitudes to deal with criminals, but it is a fatal
issue that goes with the development of life and comprehension of human rights. As the
criminal is considered as a human-being who can be reformed and qualified, according to the
aims of the contemporary social service the prisoner is regarded as an idle human source who
can be reformed, treated and qualified so as to make him participate to improve his family and
society in the end.
This study aims at reconstructing the prisons bases when applying the laws of the lowest
level of treatment through the research of oppositions, atti
The research mainly seeks to predict the amounts of non- oil Iraqi exports which concludes ) Food & Animals , Raw materials and non- tanned Leather and fur , Mineral fuels and Lubricating Oil , Chemical substances and amounts , Manufactured goods , Electrical and non - electrical machines , Supplies and Total non- Oil exports ) by using Markov Chain as one of Statistical approach to forecasting in future . In this search We estimate the transliteration probabilities matrix according to Maximum Likelihood on a data collected from central organization for Statistics and information technology represents an index numbers of non- Oil exports amount in Iraq from 2004 to 2015 depending on 2007 as a basic year . Results shown that trend of index
... Show MoreThis study aimed to explore self and public stigma towards mental illness and associated factors among university students from 11 Arabic‐speaking countries. This cross‐sectional study included 4241 university students recruited from Oman, Saudi Arabia, the United Arab Emirates (UAE), Syria, Sudan, Bahrain, Iraq, Jordan, Lebanon, Palestine and Egypt. The participants completed three self‐administrative online questionnaires—Demographic Proforma (age, gender, family income, etc.), Peer Mental Health Stigmatization Scale and Mental Health Knowledge Questionnaire. There was a significant difference in the average mean between the 11 countries (
Abstract Purpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts. Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered, and cultural f
... Show MoreAbstract: This article is a comparative analysis of the concept and types of homonyms in Russian and Arabic. Homonyms are lexical units that have the same sound but different meanings. The study of homonymy in different languages can help reveal the features of the semantic structure and syntactic rules of each language. The article discusses the main aspects of homonymy in Russian and Arabic, as well as a comparative analysis of the types of homonyms that exist in both languages. The study includes an analysis of the semantic meanings of homonyms, their use in context, and possible differences in syntactic features that may affect their interpretation and perception by native speakers of these languages. The purpose of the article is to id
... Show MoreNecessary and sufficient conditions for the operator equation I AXAX n*, to have a real positive definite solution X are given. Based on these conditions, some properties of the operator A as well as relation between the solutions X andAare given.
Urban Development refers to many topics such as: increased population density, city size, and individual’s production, distribution of technology and the growth of commercial, industrial and service professions. Such development is linked to the coordination of social and cultural trends in order to achieve social progress and economical prosperity. Knowledge as a topic now is known as intellectual capital wich led to upgrae the concept of urban development to be extended into many fields of knowledge, for example, cultural, social and human development to move the level of community culture into a new better standard.
The research adopted the urban transformation based on knowledge as an important factor in gr
... Show MoreAbstract: Culinary is a lexical item (Latin origin) which means kitchen. Culinary verbs have to do with cooking or kitchen. This paper tackles one of the Iraqi EFL learners’ difficulties of translating English culinary verbs into Arabic. It is considered significant for both translators and students of translation. It probes why Iraqi EFL learners are unable to find the appropriate Arabic equivalents of some English culinary verbs. Such English culinary verbs as broil, grate , simmer are mistranslated because they have no equivalents in Arabic and appear to be culture-specific terms that reflect the tradition of cooking. It is concluded that some English culinary verbs are difficult to translate which is due to the fact that Iraqi EFL
... Show More